|
Csoóri
Sándor
A
MAGYAR APOKALIPSZIS
Töprengések
a második magyar hadsereg doni összeomlásáról készülő dokumentumfilm
anyag gyűjtése közben.
Különlenyomat
A TISZATÁJ szegedi folyóirat 1980. októberi számából.
New York 1980.
Másolat Veszprém 1999.
1941. június huszonkettedike vasárnapra esett.
A történelmi naptárból sokan emlékezetükbe
véshették ezt a villámcsapásos dátumot. Én nem abból rögzítettem.
Ezen a napon is, mint minden tavaszi, nyári,
kora őszi vasárnapon moziban voltam. Bandákba verődve jártunk
föl gyalog a szomszédos Gánt bányatelepére filmet nézni. Ez
volt a mi hétvégi kalandunk rendszeresen. Öt kilométer oda,
öt vissza, ha csak mozi után nem csavarogtunk még egy kicsit
a zámolyi szőlőhegyen vagy a bauxitbánya vöröslő meddőhányói
között.
E szóban forgó vasárnapon elmentünk még
az erdőbe kóborogni. Talán éppen a film tüzelő hatására. A
történetből már semmire se emlékszem, de arra igen, hogy indián
lovasok vágtatás közben kapkodják el a fák mélyre lehajló
ágait s a lendülettől fölröpülnek a lombok közé, elrejtőznek
s üldözőiket a sűrűből nyilazzák le. A vágtatás, a repülés
átélése mámorító volt. A győzelemé is. A tíz-tizenkét éves
mellkas úgy szívta be a film után a nyár forró levegőjét,
mint a bódító cigaretta füstjét. Menni kellett. Képzelődni
kellett. Csatangolni a bokrok, az árnyékok zöld útvesztőjében.
Majd hazamegyünk, ha alkonyodik, zakatolt bennünk a titkos
dac.
És valóban alkonyodott már, mire hazaértem.
Anyám épp vizet húzott, amikor beléptem a kisajtón. Sírásba
forduló pirongatás szakadt ki belőle.
- Csakhogy megjöttél! Már nem tudtam, hova
legyek. Eltördelem a lábaidat, ha máskor ilyen sokáig elkalézolsz!
Te azt se tudod, hogy kitört a háború. Apádat utánad küldtem,
de már elnyargaltatok a pokolba. Mert csak az a rohadt mozi
érdekel! Az, hogy én megbolondulok, nem. És ha bombáznának!
És ha menekülnünk kéne! Te a barátaiddal viháncolnál, én meg
téphetném a hajamat. El is vihetnének tőlem a világ végére,
anélkül, hogy tudnék rólad.
Szokatlan volt a hang. A víz visszacsurgott
a vödörből a kútba, mintha belém zuhogott volna vissza. Bűntudatot
éreztem. Kitört a háború? Hol? Mikor? S ki robbantotta ki?
A németek? Rögtön a tavalyelőtti filmhíradó képeit láttam
magam előtt: Danzig és Varsó elfoglalását. Ágyúfüstöt, dübörgést,
tankokat. Anyám még sose volt moziba, azt se tudja, milyen
egy bombatámadás, mégis retteg? Persze, mert örökké fél és
félt. Semmi oka rá: Zámolyon úgyse lesz háború soha.
Másnapra elfelejtettem a pirongatást, el
a háborút. Sütött a nap és jó volt élni. Jó volt elrekeszteni
az Öreg utcai folyót titokban és halászni kézzel a sekély
vízben. A felnőttek hangosabbak lettek néhány napig, tárgyalták
a háború esélyeit. Emlékszem, Kassa bombázását nagybátyám
kifakadása véste belém: ő ugyanis részt vett a Felvidék visszacsatolásában
s látta Kassán Horthyt is, a székesegyházat, ahol II. Rákóczi
Ferenc hamvai nyugosznak s a város bombázását szinte személyes
kihívásnak tekintette. Visszavágást követelő gaztettnek.
A háborúba Magyarország is belépett. Az
idegeken végigborzongott valamiféle idegen érzés: a nagyszerűség,
az igazság és a félelem kevert érzése, de hamarosan aratni
kellett, takarodni, csépelni, szőlőt kapálni, s ahogy múltak
a hetek, lassan elpárolgott mindenkiből a kábulat. Az eszünkbe
néha belevillant a tény s egy-egy hír s egy-egy dörgedelmes
szavalat fölidézte a háborút, de meghagyta a fölfoghatatlanság
állapotában. Mozgósítani nem mozgósítottak, SAS behívóval
is csak öt-hat fiatalembert vittek ki a frontra, ami még nem
forgatta föl túlságosan a porban megülő falu nyugalmát. Romok,
hősi halál, golyózápor, arcvonal, tábori pap, nagy orosz síkságok
annyit jelentettek csak nekem - időközben diákká cseperedő
- süvölvénynek, mint amennyit Kambodzsa, Thaiföld egy mai
kamasznak. Vagy még annyit se. A roppant messzeségek csak
reszkettették ezeket a fogalmakat, mint délibáb a boldogtalan
tanyákat, kútágasokat.
De a bombázások és az utolsó nyáron megsűrűsödő
légicsaták végül is közelhozták a háborút. A kazal tetejéről
néztük a liberátorok ezüstlését az égen, a Mustángok és a
Messerschmidtek öldöklő harcát. A bikaviadal nem nyújthat
akkora izgalmat, mint a fejünk fölött pörgő, forgó, félredűlő,
bukfencező repülők marakodása. Ugráltunk: lődd le az amikat!
Darabold föl! És kigyulladnak és füstölnek és böcöléznek lefelé
a gépek a Vértes fölött. Van olyan nap, hogy két-három vadászgépet
vagy bombázót lőnek le a "mieink". De mivel a hadiszerencse
nagyon forgandó, megesik, hogy a Csákvár és a Zámoly közti
ideiglenes repülőtéren húsz magyar és német gépet gyújtanak
föl robbanó golyókkal az amerikai vadászpilóták. Sőt egy nyári
délutánon csak az isten menti meg Zámolyt a háborús kóstolótól.
Két Mustang harapófogóba szorít egy német bombázót. Légiharc
a falu fölött százötven-kétszáz méteres magasságban. Hogy
egérutat nyerhessen a nehéz gép, ledobálja bombáit a faluvégre.
De megszökni már így sem tud. Lelövik. Zuhanása hangjára mindig
emlékezni fogok: mintha ezer pajta rogyott volna össze egyetlen
reccsenéssel. Még ég a gép, amikor ott hasalunk a vályogvető
gödrök közt, százötven lépésnyire tőle. Tudjuk, hogy ott égnek
benne az emberek is.
Félóra múlva már német tisztek és közkatonák
jelennek meg a roncs körül. Vállig érő gumikesztyűkkel és
óriás csipeszekkel szedik össze a szétszakadozott és megégett
halottak testrészeit.
A szívem a torkomben lüktet: ez már az én
háborúm! Még akkor is, ha csak tanú vagyok. Nemsokára Fehérvár
bombázása hozza még közelebb hozzánk a riadalmat. Remeg a
föld, az ég csupa láng, csupa tűz s ez már annyira a szomszédban
történik, hogy a fiatal zámolyi lovasgazdák befognak s véresre
hajszolják lovaikat, mert azt érzik, segíteniük kell a tönkreveretett
fehérváriaknak.
Az Apokalipszis lovai tehát még ostorcsattogtatásra futnak
az ismerős országúton, de mire eljön a tél, a negyvennégyes
tél, már fölemelkednek a levegőbe. Nyerítenek és ott vágtáznak
a fejünk fölött.
Anyám ijedelme három év alatt beérett. Az
elvont háború megtestesült: halálos ütései lettek s félelmetes
moraja. Toporgok tizennégy évesen a megfagyott sár tetején
s hallom, hogy órák óta rázkódik délről a föld. Valahol tankok
gyülekeznek. Tankok Fehérvár alatt. Már a fülemben van a háború,
már a bőröm alatt, de az agyam egy kis rekeszében még mindig
ott kuporog a metafizikai remény: hátha Zámolyon gyorsan átviharzik.
A hiedelem - minden zámolyi hiedelme - sajnos
balul ütött ki. Ahelyett, hogy átsietett volna fölöttünk,
megállt és utolsó mérgét épp ott kezdte kiadni: Fehérvár felől
közeledett. Napokon át akna- és tüzérségi tűz volt a belépője.
Az ideiglenes földbunkert, amelyet a kerítés szélárnyékában
ástunk, ott kellett hagynunk. És otthagytuk keresztapám ház
alatti pincéjét is, amikor úgy szakadt be reccsenve, mint
marokkal összeroppantott kacsatojás. Az ajtaját letépte a
légnyomás, földobta a kazaltetőre; a közeli kőkereszt Krisztus-fejét
pedig úgy gurgatta le a lépcsőkön, mint azonosíthatatlan istenfejet.
Tehát már babonából is futnunk kellett az óvóhelyről. Futnunk,
de hova? A szőlőhegyre? A szőlőhegy talán kimarad a harcokból
s ott vaskos kőpincék is akadnak búvóhelyül. Csakhogy akkor
már minden lépéssel a háborúhoz érhettünk közelebb. Kertek,
árkok, udvarok, házoldalak: egy elképzelt egérút állomásai
ebben a futásban. Apám fut elől, utána én, mögöttem anyám,
s leghátul a nővérem. Húsz-huszonöt méterenkint földre vetjük
magunkat, mert a németek kezén lévő falut aknákkal sorozzák
a szovjetek szakadatlanul.
Fönt, nagy magasságban, egy orosz repülő
búg félelmetesen. Akkora csak, mint a konyhakés, nyilván a
német tüzérség állásairól tájékoztatja az övéit. Cseh Simonék
udvarán szeretnénk kijutni a faluból. Már a kazlak között
futunk, amikor hat méterre tőlünk egy német tank, a tornyára
szerelt nehézfegyverrel lőni kezdi a repülőt. Fél perc se
telik el, a repülő bemérhette a tankot, mert kíméletlenül
zuhog körénk az akna. Föld és kerítésszilánk röpül. A répaverem
szalmacafata. Valami eldobott zsákdarab. Anyánk fölsikolt:
a nővérem eltűnt mögüle. Vagy találat érte, vagy a légnyomástól
szétvágódó szénakazal hajzata temette be. Tíz karral hányjuk
le fölüle a szénát. Szerencsére semmi baja. A hátára tapadó
batyu megvédte a szilánkoktól; két helyen kihasították ugyan
a lepedőt, de továbbröppentek.
A mi kis külön háborúnkra oda se bagóznak
a németek Igaz, arra se, hogy őket is gyűrűbe fogták a lövedékek.
A nehézfegyver kezelője nekivadulva lövi a gépet, a másik
két tankos, rá se hederítve semmire, egy sivalkodó süldővel
viaskodik. Épp akkor nézek oda, amikor a fejjel lefele lógatott
eleven süldő hasát szuronnyal hasítják föl, ehelyett, hogy
előbb tisztességgel megölnék.
Az én háborúm kezdetét negyven év óta is
lidércesebben őrzi ez a kép, mint a körénk lecsapott aknák
robbanásai.
*
Annak, hogy most, ezerkilencszáznyolcvan
májusában, háborús emlékek támadnak föl bennem, könnyen megfejthető
oka van. Sára Sándor dokumentumfilmet készül forgatni
a második magyar hadsereg doni összeomlásáról s én segítek
neki, amiben csak tudok. Hetek óta olyan könyveket olvasok:
kiadott vagy kiadatlan naplókat, amelyekben szakadatlanul
zuhog a gránát, égnek a faházak, a rozstáblák, a fölrobbantott
vonatok, röpül a léc és szétszakadó emberi testek röpülnek
föl a levegőbe. Külön a fej, a törzs, a kar, külön a lábfejek,
amelyek néha sértetlenül hullnak vissza a hóba, mintha valakinek
még szükségük lehetne rájuk.
S nemcsak olvasok, de túlélőket is faggatok:
mondjanak el mindent hitelesen és aprólékosan, hogy politikusok
és hadtörténészek leírásai után élményszerűen is összeálljon
a doni katasztrófa képe. Egyáltalán fölvillanjon valamilyen
tanúskodó látomás arról: mi volt s hogyan is zajlott le a
magyarok második, gyászos háborúja.
Most éppen egy hajdani szakaszvezetőt keresünk
a ceglédi tanyavilágban. Egyik bajtársa beszélt róla megbecsüléssel.
"Ha
ő nincs, most én se vagyok. A legvadabb pánikban se veszítette
el a fejét, egy vasúti töltésnél fedezte visszavonulásunkat.
Haslövést kapott eközben, úgy, hogy két barátja katonaköpenyre
fektetve húzta a havon - halottak s fagyott lódögök között."
Megtudtam róla, hogy kilencszáznegyvenháromban huszonöt éves
volt, tehát most hatvankettő. Világéletében tanyán lakott
állatok, vadmadarak, férgek, esők, jégverések szomszédságában.
Azok közé tartozik, akik bárányt ölnek és kutat ásnak, fölfújódott
üszőt lékelnek meg ha kell, egyszóval kitűnő megfigyelői is
annak, ami velük vagy körülöttük történik. Jófajta izgalommal
készülök a beszélgetésre, holott azt se tudjuk, hol lakik
pontosan, előbb még meg kell tudakolnunk.
Egy útközeli tanyába hajtunk be az autónkkal
érdeklődni. Kutyák ugatnak meg láncra kötve. Hátrébb két tehén
és egy zömök bikaborjú legelészget. A szitáló, permetező esőtől
csupa lucsok a szőrük. Az autózajra fölkapják idegesen a fejüket,
bámulnak felénk hosszan, aztán újra legelni kezdenek.
- Jó napot - köszönünk hangosan a tanyaudvaron.
- Van itthon valaki?
- Jó napot - lép ki a pitvarajtón egy csúcsozott
kalapú férfi, borostásan, eléggé elviselt göncben. Mögötte
a felesége, mezítláb. A goromba májusban először látok mezítlábas
embert. Az öröklött szegénység, a máig ható jobbágyi múlt
ott lappang mindkettőjük félszegségében.
Deres Varga tanyáját keressük - nyújtok
kezet a férfinek - jófelé járunk-e?
- Erősen jófelé - mondja a férfi s már fordul
is nyugatnak s magyarázza az odajutás módját.
Mögöttem két fiatal szakállas fiú is tiblábol:
orkánkabátos, marcona arcok. Vérbeli filmesek. Másutt nem,
de itt a zajtalan tanyavilágban eléggé talányos lehet a fölbukkanásunk:
ugyan mi dolgunk lehet nekünk a környéken? Mérnökök lehetünk?
Csatornatervezők? Állami gazdasági szakemberek, netán titkosrendőrök?
Látom a férfi szemében a furdaló kíváncsiságot: szeretné tudni,
jó, vagy rossz dologban sántikálunk-e?
Hogy ne terheljem meg napjukat, se az éjszakájukat,
elmondom a házaspárnak: filmet forgatunk a doni katasztrófáról
s olyan embereket keresgélünk Cegléd, Kecskemét, Kiskunfélegyháza
körletében, akik átélték a szörnyű napokat, a visszavonulás
irgalmatlan megpróbáltatásait. S egyúttal megkérdem a férfitól:
nincs-e a környéken ilyen ismerőse? Összeráncolja homlokát,
mint aki emlékezetében kutat, nézi a földet, aztán sajnálkozva
ingatni kezdi a fejét.
- Nem... nem ismerek senkit... Deres
Varga csakugyan ott volt a Donnál... de másról nem tudok.
- Miért hazudsz Gyula? - szól rá erélyesen
a felesége. - Hogy az ördögben nem tudsz, amikor te is ott
voltál?
A megszégyenített férfi lángvörös lesz.
- Ott voltam, persze, hogy ott voltam! Hiányzik
minden lábujjam, a könyököm meg olyan, mint a nyeklő bicsak,
ni! Ezzel dicsekedjek? Ha nincs egy kővé fagyott kenyér akkor
a hátizsákomban, én se vagyok itt. Az fogta föl a gránátot,
de a szilánk azért ezzel a könyökforgómmal egy életre elbánt.
Mi van ezen bevallani való? Még hogy bajom legyen belőle!
Na, jó, idehallgassanak! Ha már a feleségem rámpirított, legyenek
tisztában velem. Én azt se tudom, maguk kicsodák-micsodák,
de nem is érdekel. Itt ez a nagy ég fölöttünk, amit elmondok
elnyeli, a többi meg nem az én dolgom. Na, szóval: negyvenöt
után annyi bajom lett nekem kéretlenül is abból a kurvaistenes
Don-kanyarból, hogy alig hevertem ki. Föld kellett volna nekem
is a földosztáskor, mint más szegényember fiának. Bár csak
három-négy holdacska. Föliratkoztam. S kaptam is, majdnem
kimondtam, micsodát! Föld, nekem, aki a szovjet nép ellen,
a mi fölszabadítónk ellen harcolt? Hát hogyan képzelem én
ezt? Örüljek, hogy nem csuknak börtönbe. Köpni se, nyelni
se tudtam. Úgy olvasták fejemre a háborút, mintha önként,
a magam jószántából mentem volna. Vittek, uraim, mint a lakodalmi
tyúkot levágni. Próbáltam volna megszökni, félrehúzódni, elbújni?
Hová? A keresztanyám valagába? Elfognak és agyonlőnek. A jobbmódúakkal
az a világ is barátibb volt. Közülük kevesebbet vittek el:
menjenek a nincstelenek, akik úgyis csak nyűgként lógnak a
kormányzat nyakában. Értük nem olyan nagy kár. Élhetetlenek,
se búzát, se állatot nem adhatnak az államnak a háborúhoz.
Egyszóval: negyvenkettőben is rajtam csattant az ostor, meg
negyvenöt után is... Úgy higgyék el, ahogy mondom: Kecskeméten
bevagoníroztak bennünket, vittek Lengyelországon át Gomelig.
Ott kiraktak bennünket s irány előre, több száz kilométer.
Napi harminc-negyven, borjúval a háton. Azt se tudta az ember:
a térképen van-e még. És egyszer csak az első vonalban találta
magát. Kíváncsi volnék, ha most Vietnámba vagy Kínába vinnék
a magyar fiúkat, mit cselekednének? Mennének ők is, mint a
juhnyáj, amelyiket hajtanak.
Érezhetően fölparázslik a férfi. Elfojtott
indulatai tiborci mondatokat lobbantanának lángra. Tapintatosan
közbevágok.
- Nem mondaná ezt filmre, amit most elmondott?
- Minek mondanám?
- Hogy megmaradjon figyelmeztetésnek.
- Megmaradjon? Nem elvtárs! Ne maradjon
meg. Ami iszonyatot végigélt ott az orosz fronton az ember,
legjobb, ha vele együtt a föld alá kerül. Oda is való, úgy
higgye el.
Hasztalan lenne tovább szívóskodnom: ha
nem, hát nem.
Kezet szorítunk s elbúcsúzunk.
A szám íze ismét megkeseredik. Ha csak ő
zárkózott volna el egyedül, megérteném és talán magyarázni
is tudnám zárt életformájával. A gyepűi lét a peremre sodródó
élet bizalmatlansággal terheli meg az embert. De, sajnos,
nem ő az első. Voltak, akik szabályosan becsaptak bennünket.
Megígérték, hogy ekkor és ekkor itt és itt lesznek s nem jöttek
el. És voltak olyanok is, akik határozott ígéretükre aludtak
egyet s másnap kereken kijelentették: nem óhajtanak behegedt
sebeket fölszaggatni, legfőképpen pedig saját maguknak nem
akarnak bajt. Mert ki tudja, ki mit hámoz ki azokból az emlékekből,
amiket elmondanának. Lehet, hogy a legtárgyilagosabb szavaikból
is a bűnösségüket facsarnák ki. Akadt olyan félegyházi asszony,
aki a jelenlétemben állt ki az ura elé:
- Történt ami történt a Donnál, nem a te
dolgod elmesélni. Meséljen az, aki tábornok volt, vagy aki
nagyon szeret mesélni. Te vagy a tanúm, akárhányszor fölemlegettétek
a háborút bátyáddal, Lászlóval, nekem már az első szavaktól
beleállt a fájdalom a fejembe. Ha lőnek, vagy ha bombáznak
a tévében, én átmegyek a másik szobába. A filmes elvtársak
hajtsanak föl maguknak más Mikulást!
Hogy olyan könyvek jelentek meg erről a
témáról, mint Nemeskürty Requiem egy hadseregért
című, purgatóriumos műve, jó, ha száz közül egy-két érintett
tudja. Az értelmiségiek meg a volt tisztek, tiszthelyettesek,
persze tudják, de az "istenadta nép" továbbra is
tájékozatlan. Negyven év óta cipeli magában a félelmet, a
szégyent, a bűntudatot, anélkül, hogy akár Magyarország második
világháborús szerepét, akár az összeomlás okait ismerné. Van-e
lehangolóbb paradoxon annál, mint amikor az áldozat falaz
legszívósabban, holott vádló vagy tanú lehetne mindnyájunk
okulására?
*
Az első világháború a húszas és harmincas
évekre túlságosan is megszépült. Fölhólyagzott katonaképek
sárgultak a szobák falán, mintha egy remekbe sikerült nyár
lett volna igazi közege a fronton eltöltött időnek. Nyár,
amely maga is megikrásodik, mint a méz. A disznótorokban és
a lakodalmakban éjfél után, szinte megadott jelre, szuronyrohamra
indultak az emlékek. S mindig akadtak hősök és fölemlegetni
való halottak. A szabadságharc óta a tizennégyes háború volt
az első nagy tömegélmény, amely az emberiség sorskérdéseihez
kapcsolta oda a legelmaradottabb zsellért is. A libavirágot
szakító legényeknek a háború képzeletet robbantó prizmája
mutatta meg először: milyen világok vannak még a zámolyi,
a verebi, az ozorai, a kunmadarasi világon kívül. S nemcsak
hogy megmutatta, de nagyarányúan föl is kínálta az ismeretlen
sorsot és világokat. A szerencsétlen bakák nekikeseredve énekelték
az egyik legfájdalmasabb nótát:
Kimegyek a doberdói harctérre,
Föltekintek a csillagos nagy égre.
Csillagos ég, merre van a magyar hazám,
merre sirat engem az édesanyám.
Édesanyám, hol fogok én meghalni.
Hol fog az én piros vérem elfolyni?
Olaszország közepében lesz a sírom,
édesanyám, arra kérem, ne sírjon.
Ezt énekelték, de a túlélők mégis úgy emlegették
az első háborút, mint életük nagy kalandját. Doberdó, Piave
és Isonzo a kaland egy-egy jelképes állomása. Przemy¶l szintén.
Aztán a kozák lovasok vágtája egy fölgyújtott hídon. Csupa
nagyarányú és mozgalmas filmjelenet, jóval a látványos filmek
forgatása előtt. Sőt, hogy változatosabb és valószerűbb legyen
a kép: ugyanarról a lengyel tanyáról lopják a tyúkot a muszkák
és a magyarok is. Talán még kacsintanak is egymásnak a bujkáló
hold fényénél. Hát nem elmesélni való történetek ezek? Mondták
is őket vég nélkül, mintha egy Homéroszt utánzó, nagy epika
kanyargott volna szájról szájra.
A második világháború történeteit azonban
lelakatolt szájak őrizték. Fájdalmasak és tilalmasak voltak
egyszerre. A szűkebb család bizonyára mindent ismert, a céltalan
szenvedést, a megaláztatást, a hősködés büntetéseit; mások
megítélhető cselekedeteiben a közös vétkeket, de a zárt körben
keringő történetek lassan elhaltak, leszivárogtak a föld alá.
Ismerni a történeteket: csak részleges valóságismeret.
Hátterük s lényegük megfejtése nélkül veszedelmesek is lehetnek:
elszórakoztatják az embert vagy káprázatuk körébe csalják.
Ezért csapás az anekdotizmus olyan országokban, amelyeknek
nincs erőteljes szellemi életük. A gyötrelmes és megrázó fölismerések
helyett a gyorsan kialvó ámulat fényesíti meg itt a szemeket.
Az anekdotizmus, első észlelésünkre, alkat és stílus összetalálkozása.
Valamilyen valóságot színező készség kifejlődése. Komolyabb
elemzés után azonban már a jellem csapdájának is nevezhetnénk.
Az anekdotázó ugyanis megelégszik a részletekkel. A kerek,
csattanós, az egészet képviselő részletekkel. Győzni, veszíteni,
általánosítani a töredékek alapján akar. Vagy nem is akar,
csak sziporkázik, hogy ne kelljen elemeznie. A részletekben
lappangó igazságot kedéllyel szentesíti. Neki csak az érvényes,
ami érdekes, csalafinta, betyáros, meghökkentő, kerek. Valójában
sose szenved; ellenkezőleg mindig fölszabadult, boldog és
sikeres. Úgy viselkedik, mint aki tökéletesen átlát a szitán
- éppen csak azt nem fogja föl, hogy a szitától nem látja,
amit látnia kéne. Az anekdota: elkorcsosult mítosz. A hatalmas
ősgyíkok nyomán futkosó gyíkocska.
Mert végül is mire jutottunk a torlódó,
végesincs első világháborús történetekkel? Olcsó szellemességgel
szólva: a második világháborúhoz. A katonatörténeteket hallgattuk
a magyarság megrendítő alaptörténetei helyett. Az elbeszélésekben
az olaszokkal, a bosnyákokkal, a kutyaszerbekkel s az óriás
termetű muszkákkal szembesültünk, amikor magunkkal kellett
volna.
Veres Péter egy életen át ámulva,
szenvedve és haraggal emlegette égbekiáltó ostobaságunkat.
A letiport szabadságharc után mi örökre megfogadtuk - magyarázgatta
-, hogy az osztrákoknak még közelébe se kerülünk. Számunkra
végképp meghaltak, nem léteznek. De alig múlik el tizennyolc
év, máris az oldalukon találjuk magunkat. És nemcsak hogy
ott találjuk, de a szabadságharc szentjeit, az aradi tizenhármat
fölakasztó Ferencz József olyan zajtalanul és simán lényegül
át tudatunkban, hogy a negyvennyolcas honvédek fiai kilúgozott
lélekkel énekelték róla a dalt, torkukszakadtából.
Ferenc József katonája vagyok
legszebb katonája...
Ilyen háromszázhatvan fokos nyaktekerést
csak egy tudatnélküli néppel lehet elkövetni! A hóhérkirály
a nép száján megistenül. Jóságos lesz és engesztelő; a magyarok
letiprója a magyarok boldogító vezetője.
Az ember sehogy se tudja megérteni a kiegyezők
rövidlátását. Nem a kiegyezést kérdőjelezi meg, mert arról
még bizonyítani is lehet, hogy kétoldali történelmi kényszer
volt. Legalább annyira érdeke volt az osztrákoknak, mint Deákéknak!
Hisz alkut csak olyanok kötnek, akik egyaránt rászorulnak
az alkura. Az, persze, más kérdés, hogy az egyik fél inkább
taktikai okokból s a másik pedig tehetetlenségi helyzetéből
adódóan szokott rákényszerülni történelmi egyezkedésekre.
Csakhogy ami ma közös érdeknek látszik, holnapra fölbillen.
S az, aki csak egy kicsivel is erősebb, a maga javára moccantja
a mérleget.
Azt jelenti ez, hogy a kiegyezőnek, a tenyérbecsapás
másnapján - ha titokban, ha fojtogató fegyelemmel is - de
mindenkor meg kell teremteni a kiegyezés kritikáját. A könnyű
beletörődés ellenszeréül, azaz: politikai józanságból.
Magyarországon, sajnos, nem ez történt.
A valóságos helyzetre ébresztő kritika elapad s átadja medrét
a millenniumi idők bódulatának. Magyarország suhantató szélben
halad előre - rossz iránytűvel. Az, ami harminc-negyven év
alatt elmarad, Adyban sűrűsödik össze s robban föl, megrázva
az akkori politikai, történelmi nemzet minden eresztékét.
Valójában, ha meggondoljuk: a kiegyezés legnyilvánvalóbb ellenpontja
Ady. Hatvanhét időben elmulasztott kritikája ő!
De ha elmulasztott, nem elkésett-e egyidejűleg?
A kérdés eretnek, mert Adyt eddig korszakot
előző lángésznek mondtuk, s hittük igaz meggyőződéssel. De
ha az első világháború végzetes szikláiról tekintünk szét,
akaratlanul fölmerülhet bennünk a sejtés: Ady tisztánlátása
azért is lehet olyan lenyűgöző, mert ő már az elhatalmasodott
bajokat látta. A jóvátehetetlen múltat és a jóvátehetetlen
jövőt.
Itt van előttem a kötete. Föllapozom benne
a Nótázó, vén bakákat. Ezek a bakák - ha tetszik ha
nem - Ferencz József katonáiként nótáznak s mennek meghalni
a frontra. Fogalmuk sincs: hova mennek s kiért, miért kell
meghalniuk. Mi más ez, mint e helyrehozhatatlan múlt? Mi más
ez, mint a magatudatlan s kiszolgáltatott nép sodródása, amelyet
nem tud föltartóztatni semmilyen okosság, erő? Mert a figyelmeztető
hang nem jut el hozzája idejekorán!
Milyen jelképes, hogy könyvében, a Halottak
élén-ben, Ady egymás mellé teszi a Nótázó vén bakák
és az Ember az embertelenségben című versét. Mintha
a magyarság kettős létállapotát fejezné ki ezzel is beszédesen:
történelmi skizofréniánkat. Az áthidalhatatlan távolságot
a sorsa szerint csapódó, öntudatlan nép s a sorsát kifejező
gondolkodó között. A bibliai mondást kissé átköltve: nem tudja
az éneklő száj, min gyötrődik az agy.
Az első világháborús katonákat hallgatva,
Ady szinte jelenetszerűen érzékeltetni akarja saját zavarát
és helyzetét: ember az embertelenségben, magyar az űzött magyarságban.
A monarchia összeomlása, az őszirózsás forradalom,
a proletárdiktatúra, az ellenforradalom - mindez ebben a végzetes,
tudathasadásos lázálomban történt meg a magyarsággal. Villámcsapásként
fénylett föl ismét, hogy a tisztátalan vagy a céljukat el
nem érő kiegyezések, újabb és újabb tisztátalan cselekedeteket
szülnek. Világosan fogalmazva: a kiegyezés elrontott politikája
Horthyban támad föl Trianon után. A kiegyezés - ezúttal nem
az osztrákokkal köttetik, hanem saját vakságunkkal. Siralmasabb
a forma, siralmasabbak a körülmények. A kör azonban ismét
bezárul, anélkül, hogy a körön belüli nagy tömegek tudata
fikarcnyit változott volna. A változás csupán az volt, hogy
Ferencz József katonáinak a fiai most Horthy katonái lettek,
akik ugyanúgy torkukszakadtából énekelték a névcserére végletekig
alkalmas nótát:
Horthy Miklós katonája vagyok,
Legszebb katonája...
A folytonosság líraian is kifejeződik. Köztudomású,
hogy Horthy élete legnagyszerűbb pillanatának tartotta azt
a pillanatot, amikor Ferencz József szárnysegédje lett. Ez
a melldagasztó érzés talán túlságosan magánjellegű érzés ahhoz,
hogy érvelni lehessen vele a történelemben. Horthy - illetve
a nevével elkeresztelt rendszer - revíziós politikájával azonban
már lehet. Hasonló csavarra járt ez a politika, mint a kiegyezés.
Azonosítja őket a nemzeti kompenzáció, az álnemzetieskedés
lelki mozgató rugója. Az elveszített önállóság vigaszdíja
mindkét esetben a nekibőszült nacionalizmus volt. A dualizmus
- nappali fogalmazásban jelenti csak két állam összekapcsolását,
éjszakai értelmezés szerint a dualizmus csonkaságot, megosztottságot,
féloldalas létezést jelent. Horthyék a maguk revíziós politikájával
egy belső csonkaságot idéztek elő. Az ő féloldaliságuk ugyanúgy
korlátozta a nemzet önállóságát, mintha kezdettől fogva dualizmusban
éltek volna egy másik állammal.
De nézzük ezt a gondolatot kissé tárgyszerűbben.
Az első háborúba sodródástól kezdve Magyarország
hat év alatt rettenetesen kusza dolgokba bonyolódott. Hideg,
meleg forradalmak, az ország földarabolása, a baloldal és
jobboldal szörnyű melléfogásai a parasztság ügyében, a magántulajdon
ügyében, s a nemzet sorskérdéseiben. Tisza István, Károlyi
Mihály, Kun Béla - mindegyik név újabb kísérlet és újabb kudarc
is egyidejűleg. A bolondító cikcakkok után Horthyék revíziós
politikája üdítően s egyértelműen hatott. Megvolt benne a
jogos igazságérzet indulata, az önsajnálat, a remény, a minden
ellentmondást kiszűrő vezérgondolat, amelyet már az iskolás
gyerek is megért és elfogadhat. Harmincban születtem, volt
alkalmam tehát megismerni sok tisztességes embert, aki saruit
megoldva, meztelen lábbal és meztelen lélekkel indult követni
ezt a politikát. Mintha sose hallottak volna a történelem
könyörtelen ellentmondásairól Apám s minden rokonom a revízió
híve volt. Erdély? Felvidék? A történelemben járatlan parasztoknak
is szívet dobbantó tájak voltak. Tudni persze csak annyit
tudtak róluk, hogy a trianoni döntés szakította le őket az
ország testéről. Arról azonban, hogy ez az igazságtalan döntés,
ez a vérlázító diktátum milyen magyar mulasztásokra és történelmi
bűnökre hivatkozva születhetett meg, nem tudtak semmit. A
bennünket érő igazságtalanságok olyannyira "kedveztek"
igazságérzetüknek, hogy elgyöngítették látásukat. Még azt
se akarták tudomásul venni, hogy például Erdélyben románok
is élnek. Szórványos településeket láttak csak maguk előtt:
favágó, hegyi pásztor, bocskoros románságot. Ha netán elibük
rakták volna a népszámlálások másfélszázados adatait, amely
már a tizennyolcadik század vége óta a románok javára billentette
a mérleget, nem hiszik el. Már pedig hit, kételkedés, tájékozatlanság
mindenkor alkalmas elemei lesznek a további félreértéseknek.
Horthyék valójában nem azzal követték el történelmi vétküket,
hogy meghirdették Trianon revízióját, hanem azzal, hogy hamisítások
alapján hirdették meg. A nemzet legkínzóbb tragédiájából kiravaszkodták
a katarzis megtisztító szigorúságát s a szerencsétlenséget
kizárólag mások bűnének tulajdonították. Jogot ezzel a kizárólagossággal
akartak szerezni maguknak a kormányzáshoz, a történelem kibéreléséhez.
Az ország megcsonkítása ellen hadakozó revíziós
politika tehát - fájdalmas paradoxonként - a belső megcsonkítás
előkészítője volt. Mert azzal, hogy Horthyék a nemzet igazságérzetét
elválasztották a nemzet szociális gondjainak a megoldásától,
mesterségesen osztottak ketté egy szerves gondolatot. A kettéosztás
után pedig nem maradt más hátra, mint az elsőt kijátszani
a második ellen. Történelmi elképzelés híján mélylélektani
politika! "Nem, nem soha." "Mindent vissza!"
Ehhez a mélylélektani politikához kellettek a kellékek is:
a fehér ló, a díszkardok, a zsinóros menték, a korszerűsített
millenniumi szónoklatok.
A háború után talpraálló magyar irodalom
megkísérelte ennek a nem-nem-sohás nemzeti politikának a bírálatát
elvégezni, persze, nem közvetlenül, nem nyílt szembeszegüléssel.
A nemzeti s népi önismeret megteremtése volt első megcélzott
magaslata ennek a küzdelemnek. A felszínes történelemszemlélet
helyett Zrínyi, Bethlen Gábor, Rákóczi, Széchenyi, Kemény
Zsigmond, Ady múlt- és magyarságszemléletének a meggyökereztetése.
A protestáns kori források megtisztítása. A tizenhatodik s
a tizenhetedik századi erőteljes magyarság szembefordítása
az összevissza kotyvasztott újabb kori magyarsággal.
A legmarkánsabb revíziót porlasztó bírálat
Németh László Duna-Európája volt: Közép-Európa népeinek
összefogása mindenféle revízió ellen. Illyést faggattam
egyszer, hogy miért csak ilyen áttételesen és közvetett módszerekkel
igyekeztek sorvasztani Horthyék "nemzetmentő" politikáját.
Azért - felelte - mert ha nyíltan támadtuk volna a sovinizmust,
a történelmi tudatlanságban tartott magyarság még inkább Horthyék
leegyszerűsített politikájához pártol s ránk - írókra, falukutatókra,
néprajzosokra, történészekre - még azoknak a szociális igazságoknak
a kimondásakor se figyel, amelyeket a vérében s idegeiben
hordoz.
Bénító csapda, tagadhatatlanul. De ötven év elteltével én
másféle vermeket is látok. Az a gyanúm, hogy Trianon még a
legkomorabb gondolkodók számára se jelentett végleges országvesztést.
Átmenetinek hitték még ők is, mint egy tüdőgyulladást, rossz
éjszakai álmot, agyrázkódást. Átmenetinek? Sőt: metafizikainak!
Úgy gondolkodtak róla, mint ahogy a halálunkról gondolkodunk:
tudunk róla, de képtelenek vagyunk elhinni, hogy bekövetkezik.
Mindig csak mások halála a fölforgató halál!
Az első és a második Bécsi döntést is azért
fogadhatta mindenki föllélegzéssel, mert az igazság helyrezökkenését
látta bennük. Hogy a döntések mögött ott komorlott már a magyarokat
is magához rántó második világháború árnyéka, talán még a
jobbak sem vették észre. Vagy ha észrevették is, becsukták
a szemüket pihentetni: maradjanak kis ideig távol a rémképek.
Volt ebben önvédelem, de belső fáradtság is. Nyugodtan kijelenthetjük,
hogy a valamikori államalkotó magyarság látása tökéletesen
elgyöngült. Kiderült ez a visszacsatolások fölötti zavartalan
örömben is. A kettéosztott Erdély - ha ideiglenesen is - kielégítő
megoldásnak látszott: fele a románoké, fele a magyaroké. A
történelemben jártas moralista is rábólinthatott erre a méltányos
ítéletre. Úgy tetszett: Horthy sikeres politikát folytat.
Csakhogy Hitler "salamoni" döntése nem a jogokat
s az érdekeket durván megsértő nagyhatalmi politika kiigazítása
volt, hanem egy alattomos taktika dobbantódeszkája. Most ütött
vissza a kiegyezéses szellem: Horthyék elfogadták Hitlertől
az ajándékot, de az ajándékkal együtt el kellett fogadniuk
a hitleri őrületet is. Amikor védekezni próbáltak ellene,
még védtelenebbé törpültek. Alig van szánalmasabb jelenete
a történelmünknek, mint az, amikor Hitler előszobájában románok
és magyarok egyszerre várakoznak, az egymás elleni kijátszhatóság
szégyenében.
A háborúba való belecsúszásunk halálos meredékén
is ilyen pillanathuppantók vannak.
1941. június 22. Vasárnap. Fehér ingek és
bárányfelhők napja. Harangoké és templomi prédikációké. Béke
van Magyarország feje fölött. Talán senki se tudja még a kora
reggeli órákban, hogy Keleten kitört a háború: hogy a németek
- magukkal rántva a románokat - hadüzenet nélkül megtámadták
a Szovjetuniót. Hitler a rajtaütésszerű támadást még két "legbensőségesebb"
szövetségesével: Mussolinivel s a román Antonescuval is csak
az utolsó pillanatban közölte. Apró mozzanatokból arra lehet
következtetni, hogy Antonescut valamivel előbb avatta be,
mint a Ducet, mert őt 21-én éjszaka álmából ébresztette s
úgy adta tudtára a háború kezdetét, a román katonapolitikus
viszont már 22-én vonaton vágtázott a frontra, hogy a moldvai
német-román hadseregcsoport irányítását átvegye. Háborús szózatát
nyilván előre megírta, mert a román rádió a háború kirobbantásának
a napján felvételről közölte. A fokról fokra kibontakozó események
hűen érzékeltetik, hogy Horthy még Antonescuhoz képest is
harmadrendű szereplő, mert őt csak 22-én délelőtt értesítette
Hitler. A beavatás fontossági sorrendje politikai érdeket
fejezett ki. Magyarország "ráért"; sokkal jobban,
mint Románia, mivelhogy nekünk nem voltak petróleumforrásaink,
a katonastratégiai helyzetünk is más volt, ráadásul a bolsevizmus
elvontnak mondható gyűlöletén túl minket nem fűtött heveny
nemzeti harag, dühödt szovjetellenesség, mint a románokat.
Horthy erről a rangsorolásról mit se tud:
sértődöttség nélkül helyeselheti a Führer döntését kecsegtető
távlata s a megelőző hadviselés villámgyors taktikája miatt.
De kövérre hizlalt szólamokon kívül semmi se jut eszébe. A
váratlan hírre nincs megdöbbentő elszólása. Örömének szánalmas
csattanója mindössze egy "külterjes" megjegyzés:
Hitler száznyolcvan millió oroszt szabadít föl kétmillió bolsevista
igája alól.
De hogy mi lesz velünk magyarokkal? - ez
a kérdés mintha nem ütött volna elég nagy szeget a koponyájába.
A 22-ét követő napokon alig van életképes gondolat a kormányzó
férfiak fejében. Várnak. Várják, hogy mit szól a világ a Szovjetunió
rajtaütésszerű megtámadásához. Mit szól a minket érdeklő nagyok
közül Anglia s a kisebbek közül hogyan viselkednek a szomszédaink:
a románok, a szlovákok! Aki várakozik: feltételezhető, hogy
alternatívákat keres. De az alternatívák nem sült galambok
sose. Úgy kell kicsikarni őket a sorstól. Ha valaki a második
világháború döntő pillanataiban a magyar viselkedés természetrajzát
elemezné: a várakozások és a véletlenek ördögi sorozatára
bukkanna.
Az első véletlen már a háború megindulásának
a másnapján lecsap. Június 23-án Molotov külügyminiszter magához
hívatja a moszkvai magyar nagykövetet, Kristóffyt. Meg akarja
tudni, mi a szándéka Magyarországnak ebben a hátbaszúrásos
helyzetben: beleugrik-e vagy távolmarad-e a háborútól? Ajánlata
rövid és egyértelmű: Ha a magyar kormánynak lenne ereje a
csöndes félreálláshoz, a Szovjetunió ezt nemcsak erkölcsileg
méltányolná, de a háború után megerősítené Magyarország jogát
Erdélyhez.
Az ajánlat Horthy egész revíziós politikájának
az alapját érintette. Méltó lett volna az elfogadásra vagy
az elvetésre. De a "véletlen" mindkettőt megakadályozta.
Kristóffy diplomataként járt el, türelmi időt kér Molotovtól.
Táviratot küld haza s távirata - Törökországon át - késve
jut el Bárdossyhoz. A magyar miniszterelnök - mint ahogy a
történészek kiderítették - se Horthyt, se a minisztertanácsot
nem tájékoztatta Molotov ajánlatáról.
Nevezhető ez véletlennek? Egy életünket
érintő üzenet csak úgy a semmibe hullhat? Nevezzük inkább
politikai analfabétizmusnak. Elképzelem, hogy Bárdossy nem
akarta saját esélyét rontani azzal, hogy a fölforrósodott
időkben komolyan veszi Molotov ajánlatát. Nyilván úgy gondolta:
tőle határozottságot várnak, nem a latolgatás komolyságát.
Egy vérbeli politikus még a válságos időkben sem lehet ilyen
részrehajló: neki roppant önfegyelemmel azt is föl kell tálalnia,
amitől a leghatározottabban elhatárolja magát.
Nem ez történt.
Az első "véletlen" után nemsokára
bekövetkezett a második "véletlen", ami Horthyék
kivárásos, dönteni nem tudó vagy nem akaró politikáját végzetesen
befolyásolta.
Kassa bombázásáról van szó.
A hivatalos álláspont egyértelmű volt. A
gépek kelet felé távoztak, tehát csakis szovjetek lehettek.
Ha a kormány ismerte volna Molotov üzenetét, elképzelhető,
hogy ez az elhamarkodott vélemény akkor sem lép elő vezérgondolattá,
ha a németbarát katonatisztek a háborúba lépés elháríthatatlan
okát láthatták is benne. Akadtak persze olyanok, akik azon
melegében a németekre gyanakodtak. Mások bosszúra szomja cseh
tisztekre, akik a szlovák hadseregben ottrekedtek. Kéri
Kálmán vezérezredes, vezérkari tiszt, a szovjetek kizárása
után a németeket is kizárja ebből a túlontúl jól sikerült
provokációból. Mert hiszen mit bombáztak az "álarcos"
gépek? Laktanyákat, és a kassai postát! Kéri Kálmán
szerint, ha a németek mindenáron bele akarnak sodorni bennünket
a háborúba, mért olyan laktanyákat veretnek szét, ahol a holnapi,
holnaputáni gyors mozgósításra kell felkészülni? Jó, tekinthetjük
ezt még a gaztett hitelesítésének is, a teljes félreértés
iskolapéldájának. De a posta bombázása a németek részéről
már ügyetlenségnek számított volna, mivel a kassai posta egyik
legfontosabb hírközlő csomópont volt. A németek Csehszlovákián
át Kárpátaljával, sőt Romániával is érintkeztek Kassa közvetítésével.
A máig tisztázatlan kérdésben minden lehetséges
változatot megpendítettek a hadtörténészek s a történész kutatók.
Fél füllel hallottam, hogy a feltevésekből eddig teljesen
kihagyott románok szerepét is bolygatni kezdték némelyek.
A késlekedésből az is látszik, hogy minden előítélet nélkül.
A feltevésnek egyébként egyszerű a logikája: Antonescu marsall
már néhány napja kint harcol a fronton. Az, hogy a magyarok
még kussolnak? A románoknak félig jó, félig rossz. Jó, mert
a győzelem esetén nem kapnak jutalékot; de rossz is, mert
ha alkalmas pillanatot nyernek a sorstól, elveszik Dél-Erdélyt
is és lejátszódhat a románokkal Trianon fonákja. Elérkezik
június 25-e. A szlovákok is hadat üzennek a szovjeteknek.
A magyarok vajon hol maradnak? Mire számítanak? Ha megkérdezhetik
ezt a németek és a szlovákok, mért ne kérdezhetnék meg a románok
is? Erdély miatt, amely a mai Magyarországnál alig kisebb,
elvileg nekik volt a legizzóbb érdekük belerángatni a magyarokat
a háborúba. Ez persze bizonyíthatatlan gondolat egyenlőre.
Lehet, hogy az is marad, de ahol sok a bűnös, és sok a bűn,
kivétel nélkül mindenkit végig kell tapogatni. Hiszen a képtelenségeknek
főszerep jutott a huszadik században.
Persze, akárki volt is a beugrató, a legsúlyosabb
vétséget nem ő követte el, hanem a magyar kormány. A gyanúsítottól
- a szovjet kormánytól - meg se kérdezték Horthyék: mit szólnak
a feltevéshez? Vagyis elmulasztották a diplomácia legelemibb
szabályát betartani.
Elmulasztották?
Az embernek egyszerre eszébe jut Horthy
"becsületes magyar lovagiassága" Hitlerrel. Amikor
az egyre bizonytalanodó végjátszmában a Führer már Horthy
hűtlenségével is számol, és ezt szóvá teszi neki, a magyarok
főkormányzója, valódi magyar balfácánként, azzal nyugtatja
meg, hogy ha ő el akar pártolni, azt majd kerek perec a szemébe
mondja. A Horthy féle nyíltság a diplomáciai hülyeség világcsúcsa!
Mintha egy nép becsülete azonos lehetne egyetlen vezetője
"becsületével". De ha Horthy ilyen "karakán
úr" volt Hitlerrel, mért nem volt ilyen "szemtől
szembe úr" a szovjetekkel is? Mulasztása súlyosabb ténynek
számíthat Kassa bombázásánál, mert azt árulja el, hogy a magyar
kormány nem bizonyítékokat akart. Jobban megfelelt neki a
föltételezés, mert saját bizonytalan hitét ez borzongatóan
meghosszabbította.
Aki a 44-es októberi kiugrási kísérletet
s a háborúba szédülésünk lélektani koreográfiáját összehasonlítja,
meglepődhet a tánclépések riasztó egyezésén. Az önállónak
maszkírozott ország esélytelenül sodródik bele az örvény közepébe.
1941. június 27-én Magyarország gyakorlatilag
is háborúba lép a németek oldalán. Nem szövetségesként, mint
ahogy hiszi, hanem zsarolható "csendestársként",
akivel mindent végig lehet csinálni és csináltatni.
A zsarolásokban nincs is hiány, ha a németek
érdeke úgy kívánja. A villámháború szédítő sikerei közben
a magyarokra jószerével csak a sepregetést bízzák. De a negyvenegyes
orosz ősz, a hadseregeknél is ellenállóbb, fölfakadt utak,
aztán pedig az orosz tél megtöri a lendületet. A nehézkes
ország föltápászkodik a mélyre célzott ütés után. A németek
Moszkva alatti megtorpanása olyan kudarc, amelyet soha többé
nem tudnak kiheverni.
Ezt ők, természetesen, még nem látják, de
ettől a megtorpanástól kezdve - gőg ide, gőg oda - minden
bevethető erőre szükségük van.
A magyarokéra is!
Negyvenkettő januárjában Ribbentropp német
birodalmi külügyminiszter azért utazik Magyarországra, hogy
az áldozathozataltól húzódozó, csendestárs magyar kormányt
megtörje.
A kormánynak jócskán van oka a húzódozásra.
Korszerűtlenek a fegyverek s kiképzetlenek a csapatok. A felvidéki
s az erdélyi bevonulás zilált főpróbának illett be. A nyekergő
kocsihadoszlopok eleve már egy fáradt diadal kellékeinek tűntek.
Velük venni részt a villámháborúban? A németeknek, a moszkvai
megtorpanás után, mindenre szükségük lett. Kocsira, lóra,
elavult páncélosokra, félig képzett katonákra. Sőt, mindennél
jobban a szövetségi hűség látványos kinyilatkoztatására. Ribbentropp
érvei roppant egyszerűek: Románia százszázalékos mozgósítást
ígér, ha ugyanezt megígérik a magyarok is. De ha nem ígérik
meg, a románok joggal hihetik, hogy a magyarok az itthon tartott
hadseregeikkel Észak-Erdély után Dél-Erdélyre is lecsapnak,
miközben ők a fronton véreznek. Ez pedig, egyértelműen azzal
a veszéllyel járna, hogy a románok visszavonnák ajánlatukat,
amiért kizárólag a magyar kormányra hárulna a felelősség.
Mi a teendő tehát Ribbentropp szerint? Amíg a háború tart,
a családi viszályokat föl kell függeszteni és teljes odaadással
harcolni kell a győzelemért.
A második magyar hadsereg katonái ezért
kerülnek ki - első világháborús apáik után - a frontra. A
történelem önmagába visszatérő körei bármilyen lidércesen
ismétlődnek is, a nótázás ezúttal gyatrábban sikerül, mint
tizennégyben. Van még virág, és szól katonazenekar is, de
az állomáson horpadt, síró arcoktól szakadnak el a frontra
menők. Fiatalasszonyok futnak a lassan induló, nyitott vagonok
mellett, csókolgatják férjük kezét, katonabakkancsát, mint
akik jóvátehetetlen rosszat sejtenek. Nincsenek buzdító szemvillanások,
hősöknek előlegül odadobott virágkoszorúk. Csattognak csak
a katonavonatok a Vág völgyén végig, Lengyelországon, Ukrajnán
át, romok, éhező népek s vadonatúj katonasírok között. Csattognak
a bizonytalan erdők sötétségében s minél messzebbre jutnak
Magyarországtól, a kétségek annál vastagabbra hurkásodnak:
miért is kell a frontra mennünk? Nem éreznek magukban igazi
gyűlöletet. A bolsevizmus vörös kísértetét nem értik, meg
kell akadályozni, hogy fölgyújtsa a világot. A visszacsatolt
területekért hozandó áldozatot is értik, de ha a hazát kell
védeniük, mért nem a Kárpátok gyűrűjénél védik? Vajon nem
keveredik-e ebbe az áldozathozatal eszméjébe idegen érdek?
Valami sündörgő gyanú itt is, ott is felüti a fejét. Feltűnően
sok a szegény sorsú baka a vagonokban; feltűnően sok a tartalékos
tiszt, különösképpen a néptanító. [Kiemelés - F. GY.]
Az első világháborúban rögtön az elején, vakon bevetették
a fiatal hivatásos tiszteket s nagyon nagy volt a vérveszteség.
Ezt akarják most elkerülni? Vagy a részleges mozgósítás hátrányát
azzal óhajtja a kormány kiegyensúlyozni, hogy a tízesével-húszasával
összekapart századokat a néptanítókra bízza, akik majd "családias
alapon" közösséggé formálják a behívottakat? Még tán
ki se érnek a frontra, a világosan látókban ott zakatol a
kétely: mért éppen én, mért éppen mi? Netán büntetésből kerültünk
rá a kipécézettek listájára?
Szembe lehet-e szállni ilyen kétségek közt
az ellenséggel? Gyűlöletet mesterségesen ébreszteni csak ideig-óráig
sikerülhet, mert ha nincs tartós alapja, hamarosan elpárolog.
Kétely és bosszú? Nemigen férhet össze. S régen rossz, ha
a saját fölötteseire gyanakvóbb szemmel néz a katona, mint
az ellenségre.
Zavarodottság azonban nemcsak a kiskatonák
fejét rohamozza belülről, de a hadvezetőségét, sőt az országvezetőkét
is. Hitler faramuci döntése a visszacsatolt országrészekkel
kapcsolatban kettős érzelmet vált ki a legtöbbjükben. A villámháborús
sikerek tagadhatatlanul elkábítják őket: Csehország, Lengyelország,
Franciaország, Belgium. Jugoszlávia lerohanása, a Moszkvát
megcélzó kés villámröpte a világ szeme láttára, a gépek lenyűgöző
fölénye a hagyományosan harcoló katonák ellen. De a kábulat
alján, összezsugorodva, ott didereg a józan számítás is: a
németek velünk zsarolják a románokat, s a románokkal meg minket.
E tisztátalan játszmában mi tehát csak úgy vehetünk részt,
ha hamis kártyákkal játszunk.
Újabb lépés az önáltatás felé. A magyar
kormány kiküldi a második hadsereget a szovjetek ellen, hogy
a németeknek adott ígéretét látványosan beváltsa, de ez a
hadsereg: csonka hadsereg. Nemcsak felszerelésében, de létszámában
is! A hadtestek nem teljes hadtestek, a zászlóaljak nem teljes
zászlóaljak. Íme, a háború hazudozó bürokráciája! Szombathelyi
Ferenc, a Werth Henriket leváltó vezérkari főnök, egy
belső jelentésében meg is indokolja a képmutatás kényszerét.
Ezt mondja: százszázalékos német győzelem, százszázalékos
német megoldást jelent. Hol marad a magyar megoldás akkor,
ha minden erőnket eleve ennek a százszázalékos német győzelemnek
a kivívására bedobjuk és feláldozzuk?
Messziről minden megfontolt bölcsességnek hangzik, holott
nem egyéb, mint részleges áldozat szükségességének a beismerése.
Részleges áldozatot hozni viszont csak ott szabad, ahol végérvényesen
tisztázták a célt és a módszereket is. Áldozatot hozni hamiskodó
lélekkel önbecsapás. A tisztátalanul föláldozottak erejéből
nem lesz erkölcsi erő soha, tisztátalanul foszlik szét az
a semmiben.
Nem akarom egy korompöttyből a holnap elüszkösödő
erdő vízióját fölidézni, de a második magyar hadsereg frontra
küldésének rejtett cinizmusát jól példázhatja a biatorbágyi
hidat fölrobbantó Matuska Szilveszterről szóló újságcikk:
"...De
hol van már a tavalyi hó?! Matuska Szilveszter már nincs a
váci fegyházban, amelynek könyvkötő osztályán eddig békés
megadással dolgozott a csirizzel. A minap hívatták a fegyház
igazgatójához.
- Maga kérvényt intézett az igazságügyminiszterhez,
hogy kimehessen az orosz frontra?
- Igen. Én robbantási szakértő vagyok, ezért
használni akarok a bolsevikokkal szemben.
- Nos, kérvénye kedvező elismerést nyert,
holnap megy ki a frontra és hasznosíthatja tudományát.
Látni kellett volna Matuskát. Az egykedvű
rabot mintha kicserélték volna. Nem bírt magával. Artikulátlan
hangok jöttek ki a száján. Idegességében nem tudott mit csinálni
a kezeivel és folyton azt hajtogatta:
- Hát igaz, valóság, igazgató úr? Kimehetek
a bolsevikok ellen harcolni? Robbanthatom őket a legjobb tudásom
szerint?
Matuska a világháborúban főhadnagyi rangot
ért el. Természetesen ezt a rangját elvesztette. Mint egyszerű
katona, már útban van a front felé, ahol majd megmutathatja,
hogy mit tud."
Nem hiszem, hogy Örkény István ismerhette
ezt a korabeli cikket. Vagy ha ismerte is, alig hiszem, hogy
két évtizedig magában dédelgette az emlékét. Annyi azonban
a körülményektől függetlenül is nyilvánvaló, hogy a Tóték
című groteszk színművének a szereplői egyenes ágon rokonságot
tartanak Matuska Szilveszterrel.
Az abszurditás tehát nemcsak húsz-harminc
év múltán mutatta meg hónaljdaganatát, de már a háborúba keveredés
pillanatában is. A Donhoz fölvonuló katonák közül sokan emlegették
saját szánalmasságukat. "Olyanok
voltunk, mint a cigánykaraván - ismerte el épp
az a Deres Varga, akinek a tanyáját tudakoltuk. - Rogyadozó,
kottyantó lovaskocsikkal vonultunk mi magyarok az első vonal
felé. A lovak szőre nagy volt, a csontjuk kiállt, akár a cigánylovaké.
Jól odaillettek az ukrán faluk képéhez, a sáros, a poros utakhoz,
a csáléra billent faházakhoz. Az a színtiszta igazság, hogy
a németek áramvonalas csajkája többet ért, mint a magyarok
harci fegyvere."
|
|
|
Még egy puskalövés sem hangzik el, de a
frontra kiérkező magyar katonák nagy részét megmérgezi az
összehasonlítás. A kisebbrendűség mardosó élménye. Könnyű
nekik a páncélautókon, a teherkocsikon, a tankokon furikázni
és harcolni is, nem úgy, mint nekünk, fortyogtak magukban.
A németek iránti prüszkölés némileg ellensúlyozta a kisebbrendű
érzést, de csak percnyi vigaszt nyújthatott. A tüske bent
maradt a lélekben s gennyesedni kezdett. Kónya Lajos
az 1956-ban kiadott harctéri naplójában ilyeneket jegyez föl
1942 őszén. "Az
ember itt igazán ráér elmélkedni. Eleinte ötletszerűen jön
rá, aztán mind makacsabbul gondolkodik azon... hogy itt, ebben
a háborúban szándékos és tervszerű magyarirtás folyik... Hadseregünk
egyes részei még hóviharban rakodtak ki. Azóta folyton első
vonalban, mindig harcban, megállás nélkül. Ha volt egy kis
pihenő, két napnál tovább nem tartott, bevetették őket még
komiszabb helyen. Minket nem támogatott senki. Repülők, tüzérség,
páncélosok: igéret maradtak többnyire, a magyar baka puszta
kézzel ment a halálba, lőszer nélkül is támadnia kellett,
páncélszörnyetegek gázolták le... A lelket egészen megölték.
Jelentéseinket semmibe vették; nincs is ott ellenség, csak
be kell sétálni az állásokba s a magyar baka besétált a -
halálba... Vágóhídra küldtek, lélektelenül és érdektelenül.
Mint a zsoldosokat - jegyeztem meg egyszer. Zsoldosok? Ennyi
bérért? - így torkoltak le. Hasonlítsd össze, mit kap egy
német katona... a magyar katona egy bokor krumplihoz nem nyúlhatott
büntetlenül, még akkor sem, ha a krumpli a futóárok előtt
volt és nyilvánvaló, hogy a földben fog elrothadni... Ha valaki
a németekre hivatkozott, hogy azoknak mindent szabad, az volt
a felelet: azok otthon vannak... A német sebesülteket repülőgépen
vitték haza. A magyarok tábori kórházakban sínylődnek súlyos
sebekkel is, mert odafönt ráeszméltek, hogy sok a sebesült
odahaza, sántítani fog a statisztika s ez demoralizálólag
hat... Úgy érezzük magunkat, mint akiket már eltemetett az
ország..."
Negyvenkettőben tizenkét éves vagyok. Ha
nem túl sokat is, azért már egyet s mást én is tudok a világról.
A szomszédunkban van egy bolt és a boltos egész nap hallgatja
a rádiót. Ő Zámoly legtájékozottabb embere. Ráadásul ragadnak
rá a hírek, a pletykák, az elképzelések. A környék férfiai
- a napvégeztével - a mi kerítésünk szomszédságában hányják-vetik
meg a világ sorsát. Természetesen szó esik a háborúról is,
de a Don-kanyarról alig. Olyan távolinak tetszik a magyarok
háborúja, mintha egy másik bolygón vagy másik időben zajlana.
A Futár című háborús képeshíradó néha elvetődik Zámolyra,
ilyenkor kikerekedő szemmel nézzük a sokatmondó frontképeket.
Győzelem, győzelem mindenfelé. Fogalmunk sincs, milyen az
igazi fronthelyzet.
Nemrég egy ismeretlen magyar tüzértiszt
naplója került a kezembe. A sebtiben írt sorok arról számolnak
be, amiről a harctéri tudósítások hallgatnak.
"-
Nem vagyok író, szókincsem kevés, a lelkivilágom se lehetett
olyan érzékeny, hogy az ezután elémtáruló képet csak részben
is értékelhetni tudtam volna. De jobb is, mert lelkirázkódtatás
nélkül nem tudtam volna megúszni. Megkísérlem leírni. Elhagyjuk
az eddigi zászlóalj parancsnokság hadtápját. A lövészárkok
üresek, sokfajta holmit a mieink előrenyomuláskor otthagytak.
Tovább megyünk - jobbra az első magyar halott, arca véres
zsákdarabbal letakarva, megilletődve nézünk Rá, én feltűnés
nélkül keresztet vetek érte. Ezután már nem győzünk hova nézni.
Mindenfelé magyar halottak, zöldparolis, csillag nélküli gyalogosok.
Sok, már szénfekete, ők még a támadás első napjában estek
el, testük ki se látszik a légytömegből. Felpuffadt lóhullák,
párosával, lábuk meredten áll léghajószerű testükből, legyek
ezrei, a lovak kitüremkedő belei luftballonszerűen felduzzadva.
Még tovább megyünk, az orosz állásoknál vagyunk már. Magyar
gyalogosok egymástól 2-3 méterre, szabályos félrajban fekszenek,
az orosz géppuska egyszerre kaszálta le valamennyit... Beljebb
az útról meg se tudom számolni: csupa hasonfekvő alak, egyik
például a puskájával egy kis lövészteknőből épp céloz. - Borzalmas
látvány. Most már orosz halottak is vannak, időnként, főleg
a lovak körül alig elviselhető hullaszag. Feljutunk már majdnem
a faluig, itt már jobbra le kellene térni, én meg nem térek
le, ki van írva egy rögtönzött fatáblára: Minengefähr, megyünk
előre. Gondolom bemegyünk a faluba (Storoshervoj), onnan majd
kimegyünk jobbra egy kis kerülővel a megbeszélt helyre. Nagyfalu,
a látvány alig leírhatóan borzalmas. A falu szegélyén jól
kiképzett bunkerok, melyeket mi oly szorgalmasan lőttünk,
sokon telitalálat, előttünk a hatalmas gránát és repülő bombatölcsérek
ezrei. A bunkerok előtt hol kis ágyú, hol géppuska, rengeteg,
sok lőszerrel, orosz rohamsisakok, gázálarc és egyéb felszerelések
halmaza. A bunker látszólag üres és sötét. Rajtuk és belőlük
ki-beszállva és legyek ezrei. Tehát nem üres. Mindegyikben
6-8-10 orosz halott. Nem adták meg magukat. A falu tekergő
útjain megyünk. Úgyszólván az összes ház ég, be-benézek a
szobába plasztikumi látvány, gyengén parázsló tűz, már-már
kialvófélben, minden ház megerősített bunker, géppuskákkal,
kezelői már halottak. A szobában minden éghető már elégett,
a virító parázs fölött kis láng táncol. Két szóval jellemezhetném:
az elhagyott otthon és a halál a két főszereplő neve ..."
A bolt előtti beszélgetésekben egyszer se
hangzik el hasonló "hadijelentés". A szörnyű tényszerűségek
helyett elvek, vélemények cikázgatnak. A beszélgetésben természetesen
fölrémlenek a "muszkák" is. Csupa ellentmondásos
érzés kavarog a lényük körül. Egyik hang ezt mondja: dögöljenek
meg ott ahol vannak. A másik hang erőteljesen csattan rá:
hadd el, te, csupa szívbeli ember, két évet lehúztam köztük
a fogságban. Vallásosak, jámborak, szeretik a vodkát, a káposztalevest,
az embertársukat. A harmadik hang: a mostaniak már mások,
mint amilyeneket te ismertél meg az első háborúban. A negyedik
hang: mások, mások, de muszkák! Ők segítettek az osztrákoknak
1949-ben. Mi soha nem bántottuk őket még ferde szóval se,
ők mégis idejöttek kétszázezer emberrel. Akkor terítették
véglegesen földre az országot, azóta nem tud talpra állni.
El lehet ezt felejteni? Például, elfelejtenéd-e, ha akkor
vernék ki bottal a fogaidat, amikor a legszebben s a legigazabban
beszélsz? Akárhogy alakul a politika, ezt sose felejtheti
el magyar ember.
Röpködött sötétben az őszi bogár, foszforeszkált,
mint a nyomjelző golyók, de a háború valóságáról nem tudtam
többet, mint amit eddig fölidéztem.
Utólag összeadódik a kép: az ország is alig
tudott. A mutyiban vállalt háború olyasmit juttat az ember
eszébe a kormányról, mintha egy kispolgár jó arcot vágva sétáltatná
a Fő utcán feleségét, odahaza pedig a bejárónőjével veretné
titokban, hangszigetelt falak között.
Hitler - a revízióval kapcsolatos - salamoni
döntését a magyar államvezetők zokon vették, tökéletesen megfeledkezve
arról, hogy ezt a salamoni döntést mintaszerűen lemásolták
és átterhelték a népre: lelkifurdalás nélkül ketté osztották
belülről az országot is. Az egyik felét rebbenéstelen arccal
kiküldték a Donhoz, a másik felét "gondosan" őrizték,
hogy az áldozat helyébe lépve kiharcolhassa majd a győzelmet,
ha megérik rá az idő.
Ez a megosztás nem a terhet megosztása volt,
hanem egy felszínes végiggondolt áldozat eszméje. A rossz
döntések így fialnak újabb rossz döntéseket. Az ország szegényebb
rétegei védjenek meg ott kint a fronton egy szociális igazságtalanságoktól
púposodó társadalmi rendszert? Lehet-e ennél rövidlátóbb nemzeti
politika? A revíziós akaratban a nemzeti gondolat az elviselhetőség
ötszörösére nőtt meg s mindenevővé vált. Szemérmetlenül mohóvá
ette ki maga alól a pihentető zöldet is.
Az irodalom, amely ezekben az években is
kivételesen érzékeny maradt a nemzet és a társadalom parázsló
kérdései iránt, alig emlegeti a frontot. Sinka néhány
elégikus vagy baladás versébe belekerült a Prut, a Don, a
frontok megzavarodott népe; érezni lehet a versekben a sajgást,
a fájdalommal keveredő iróniát.
Idehaza két kis ökrük
keskeny utakon tapogat
- Hős a Donnál Bánó Balázs
s kevés jóért, de nagyot ad.
A Dunáért és a Donért
meghalni már nem új dolog.
Rajta honvéd! Én sírok csak
s velem az esti szúnyogok.
Ehhez hasonló vers még akad egy-kettő, de
lelkiismeretet fölrázó, korszakos nagy vers egy sem. Mintha
a halálhír volna csak az egyetlen híradás erről a háborúról.
Azok viszont szaporán érkeznek haza. Zugháború, takargatni
való háború, annyi bizonyos! Forgatom Németh László
hozzáférhető írásait s még ő is, akinek pedig legérzékenyebb
az idegrendszere, agyveleje volt a kortársai közt, a háborút
kezdettől fogva a nagy változások európai távlatából nézte:
hoz-e, hozhat-e új világrendet közénk, vagy csak fölösleges
áldozatokat követel? Tovább menve: megokosítja-e az emberiséget
az első gépekkel vívott nagy apokaliptikus küzdelem abban,
hogy a harc nem csupán ellentétes érdekű országok és társadalmi
rendszerek közt zajlik, de a technika zsarnokisága és az emberiség
erkölcsi ereje között is? Kissé lekerekítve az igazságot:
Németh Lászlót jobban izgatta a háború beolvasztható
roncsaiból nyerhető új öntvény: a jövő, mint a füst, a korom,
a törmelék, egyszóval a háború darabos valósága. Ő is a "szellemi
honvédelemre" rendezkedett be, mint a legtöbb korszakos
emberünk: erősítsük meg belülről a magyarságot, hogy a megpróbáltatásokat
nagyobb roncsolódás és züllés nélkül elviselje. Azt, hogy
a Don partján dúló háború egy napon minden eszmének, minden
reménynek, minden elképzelésnek más értelmet adhat, alig gondolták
végig. Mintha a háborút kizárólag a kormány háborújának tartották
volna, amelytől mint valami kormányprogramtól el kell határolniuk
magukat. Az ellenzékiség lett volna sokak szemellenzője? Vagy
Horthyék olyan légmentesen elzárták a lakosság elől a fronthelyzetet,
fronteseményeket, hogy még a Németh Lászlóéhoz hasonló
koponyák is tájékozatlanok voltak?
|
|
|
Ismét eszembe jut Kónya
szerény naplója. A vigasztalan napokon, a bombázások s a gyakran
ismétlődő, céltalan, véres támadások szüneteiben belelapoz
egy-egy frontra kisodródó folyóiratba. A Magyar Csillag
egyik számában Szabó Lőrinc beszámolóját olvassa a
weimári írótalálkozóról. "Beszélhettek,
költők, a világ úgysem hallgat rátok!" - jegyzi
meg keserűen Kónya, aki maga is költő. Költő? Egy lövészárokba
száműzött lélek, aki ha ír, kapkodva ír tárgyilagos, gyors
jegyzeteket, amelyeket bármelyik pillanatban a halál folytathat
ugyancsak gyorsan és tárgyilagosan. A hazai lapokat, verseket
és könyveket olvasva ő is és a bajtársai is azt érzik: odahaza
forog a világ fölpántlikázott kereke: a kávéházakban esztétikáról,
nőkről, a társadalom robbanékony kérdéseiről vitáznak, vagy
éppenséggel arról, hogy az európai individualista ember egyre
láthatóbban kettős természetű lény: egyrészt végsőkig feszíthetően
metafizikus, másrészt pedig a végsőkig feszíthetően kritikus
- ám a magasságokat járó viták közben tökéletesen megfeledkeznek
róluk az otthoniak. Mintha a fronton lévő katonák az ország
árvaházi gyermekei volnának.
Volt ebben a sérelemben valami soha helyre
nem hozható igazság. Most, hogy egymás után hallgatom végig
a visszaemlékezéseket, összeadódik a kinti élet lesújtó körképe.
Tízezrével vannak, akik idestova már hét-nyolc
hónapja hányódnak kint a fronton. Villámháborús részvételt
kívántak tőlük, legföljebb három-négy hónapot, aztán mehetnek
haza. Semmi se lett az ígéretből. Sőt, újabb százezer ember
érkezik, két nagy hullámban is, egyenesen a Donhoz. A frontvonal
kiterjedése kétszáz kilométer, egy-egy gyalog zászlóaljnak
tehát ötkilométeres részt kellett védenie. Modern háborúban
ez képtelenség. Eleve rongyos, szakadozott a védelmi vonal.
A katonák inkább madárijesztőknek érezhetik magukat, mint
harcoló erőknek. A németek ugyanis a hadtestek eszmei létszámából
indultak ki s így sóztak rá a magyarokra ilyen lehetetlenül
széles sávot. Kezdetben tán fogalmuk se volt arról, hogy a
magyar könnyűhadosztályok csökkentett létszámúak. Nem beszélve
arról, hogy ebben a csökkentett létszámú és korszerűtlenül
felszerelt magyar hadseregben egy harcosra négy-öt "segédszemélyzet"
is jutott, a hadtáposoktól a fogatosokig, akik nélkül nem
lőhetett volna ki egyetlen golyót sem. A szegény ember vízzel
főz alapon a Donnál harcoló katonáknak többszörös nehézséggel
kellett megküzdeniük. A terhes látszatokkal ugyanúgy, mint
a legsúlyosabb valósággal. Dohog a front hetek-hónapok óta,
akár egy leállíthatatlan nagyüzem. Nem mennek se előre, se
hátra, de ez a kínos veszteglés ugyanolyan alkalom a halálnak,
mintha mozgó háború folyna. Támadás támadást követ. Halottak,
sebesültek, roncsok. A remény átlőtt rohamsisakjai szétszórva.
Szekerek, lódögök, s menekülő egerek országútszéles folyója,
melyen a motoros küldöncök undorral és babonás félelemmel
hajtanak át. Véres ponyvák elhagyatva, gazdátlanul. Fölakasztott
partizánok és fölakasztott partizánvadászok. Kezük fölmetszett
hasukba beledugva. A zsebnek neve is van: Szálin-zseb.
A csönd csak nagyon rövid ideig ülhet le
a frontkatonák mellé. Mert a vállalkozásokat, a földerítéseket
akkor is szorgalmazza az "üzemvezetőség", azaz a
parancsnokság, amikor nyugalom lehetne. Elvégre "termelni
kell". Mutatni kell a harci kedvet, a harci készültséget,
ha van, ha nincs. A halálos kockázatú felderítésekre is úgy
kell például jelentkezni, mintha önként jelentkeznének, mert
aki megpróbál kibújni alóluk, a jellemtelenség, az önzés vádját
roskasztaná magára, mivelhogy nyilvánvalóbban kívánja társai
halálát, mint a magáét.
Hogy a halál mennyire ott szerepel a mindennapos
"üzemi tervben", semmi se bizonyítja jobban, minthogy
az "üzem" egyik részlege megállás nélkül gyártja
a nyírfából ácsolt sírkereszteket: sose legyen belőlük hiány.
Ráadásul a bakák szeme láttára gyártja.
Mi ez, ha nem a háború arcátlansága, s a
század cinizmusa! S ennek az arcátlanságnak, cinizmusnak újabb
és újabb változatai kínozzák meg a kintieket. Egy váratlan
támadás szétver például egy kocsiosztagot. Ládák röpülnek
le az egyik kocsiról: teli vannak kitüntetésekkel. Aki ott
megy el mellettük, megtömhetné a zsebét kisezüsttel, de inkább
csak nézi a szétfröccsentett dicsőségkupacot s közben elgondolkodik,
hogy a kormány egyformán gondoskodik fakeresztről és vitézségi
éremről is nagy tételben, ellenben élelemről, meleg ruháról,
bakancsról alig-alig. Eszik az istenverte német műmézet, a
darabolható lekvárt, igazabb nevén Hitler-szalonnát; eszik
a megpörkölt szotyolát, kendermagot, mert húst csak nagy ritkán
kapnak. Akkor is keveset. A bennfentesek, persze tudják, hogy
szalonnával és kolbásszal dugig megtömött raktárak állnak
a front hátában, de ez az aranytartalék, nem zabálhatják föl
kedvükre. Az éhség azonban nagy sugalmazó. Mindenfelé akad
egy-két szemfüles katona, aki titokban disznót hizlal az első
vonalak mögött, mert ennél nagyobb hasznú üzletet el se lehet
képzelni a fronton. A lesoványodott, éhkoppon élő katonák
közt fura értékrend alakul ki: megesik, hogy az ilyen disznót
hizlaló bakának nagyobb a tekintélye, mint a vakmerő harcosoknak.
Az embernek akaratlanul is eszébe szúr,
hogy a magyar irodalom a harmincas évek elején-derekán milyen
lázas visszhangot keltett az egykével, mint nyomasztó nemzeti
gonddal, ám a frontra kerülő kétszázezer férfival nem törődik,
holott kintlétük nemcsak hogy összefügg az egykekérdéssel,
de annak hatványra emelhető, komorabb változata. Írtak volna
az írók frontszociográfiát, mint ahogy könyvet írtak a puszták
népéről, az Ormánságról, a tardi helyzetről, a Viharsarokról?
Megkísérelhették volna, ha eszükbe jut, de nem jutott. A Don-kanyari
háború legtöbbjük számára olyan volt, mint egy sokáig föl
nem fedezett méhen kívüli terhesség.
1942 novemberében azonban váratlan dolog
történt: a suba alatt szerencsétlenkedő és taktikázgató magyar
kormány megpróbálta beavatni őket a válságosra fordult helyzetbe.
A lillafüredi Palota szállóban került sor
a vezető politikusok, a vezető katonák és a legjelentősebb
magyar írók találkozójára. Kállay Miklós miniszterelnökön
kívül ott volt Nagy Vilmos honvédelmi miniszter, aki nemrég
járt kint szemleúton a Donnál, ott volt Keresztes-Fischer
Ferenc belügyminiszter és Szombathelyi Ferenc, a vezérkar
főnöke is.
Veress Péter szóbeli és írásos visszaemlékezéseiből
tudom, hogy mi volt a találkozó célja. Kállayék abban reménykedtek,
hogy a nemzeti érzelmű írótársadalom legfontosabb emberei
- nyílt németellenes kijelentések nélkül is - megértik: új
szakaszába érkezett a háború s a magyaroknak új gondolatokhoz
kell igazodniuk. A németek tehetetlenül vergődnek Sztálingrádnál
s érezhetően soha nem állnak már talpra. Ebből eredően, vagy
legalábbis ezzel összefüggésben, rövidesen sor kerülhet az
angolok balkáni partraszállására, amely a sarokba szorított
magyar politikának más távlatú jövőt ígérne és más cselekedetek
esélyét kínálná föl. Egy szó, mint száz: itt az ideje, hogy
Magyarország megvédje veszélybe sodródott nemzeti érdekeit
és kibújjon a németekkel kötött szövetségből.
A gondolat folytatása az, hogy egy ilyen
németellenes fordulatot csak a közhangulat csöndes, de határozott
áthangolásával lehet elérni.
Írók segítsenek a hatalomnak? Csak mert
a sok hazudozás és képmutatás után hiteles szavuk nekik maradt
a nép előtt?
Volt ebben a beismerésben valami megkésett,
úri nagyvonalúság; valami bűntudatos meghajlás a "nemzet
rejtekező szelleme előtt", de a végeredményt tekintve
semmi több!
Sajnos, nem is igen lehetett. A helyzet
lélektanilag is nehéz volt. Végül is a hatalom saját ellenzékével
találkozott. Ha a nemzet ügyében egyet is érthettek volna
- különösen a német szorításból való kiszakadással -, de más
kérdésekben ott feszült mindegyik félben az ellenkezés, ott
lappangott a bizalmatlanság. Rendben van, mi támogatjuk a
kormányt, de annak ilyen és ilyen társadalmi, ilyen és ilyen
nemzeti feltételei vannak - hangoztatták az írók egybehangzóan.
A politikusok és a katonák megkerülték a társadalmi kérdéseket
és a nemzeti kérdésekről is túlságosan elvontan beszélgettek.
Nagy Vilmosnak és Szombathelyi Ferencnek nyomasztó élményei
voltak a doni helyzetről, ezt azonban nem tárták föl. A képes
beszéd legszélső határáig talán Kádár Gyula alezredes merészkedett.
Ezt mondta, mintegy összefoglalásul: "Senki sem kényszeríthet
arra, hogy ok nélkül kiugorjam a második emeleti ablakból.
De ha az életem forog veszélyben - kiugrom."
Minden tiszteletet megérdemel ez a bátorság!
De a bátorság önmagában még kevés. Határozott elképzelés kell,
amelynek elkerülhetetlen következménye a cselekvés. Nem azt
hiányolja az utód, hogy Kállay miniszterelnök nem részletezett
egy aprólékosan előkészített kiugrási tervet, hanem hogy a
kormány döntési szándékáról biztosítékok nélkül beszélt. Már
pedig virágnyelven csak azok a felek értik egymást akik alapdolgokban
szót értettek. Enélkül a virágnyelv időtlen és lebegő: az
alakoskodás meghosszabbítása is lehet. Az eldöntetlenség eszköze,
amely újabb és újabb eldöntetlenségekre utal.
Ma már világos, hogy Horthyék úgy szerettek
volna kisiklani egy hamis szövetségből, hogy hamiskodva egy
másikkal cseréljék föl A németek öléből igyekeztek átmászni
a cselédlányként kezelt magyar nép ölébe.
E gyatra perverzitáshoz nem gyújtottak -
mert nem gyújthattak! Ünnepi gyertyákat a meghívott írók.
Se Illyés, se Tamási, se Nagy Lajos,
se Szabó Lőrinc, se Veres Péter, se Sinka,
sőt még az olyan elfogadott író sem, mint Harsányi Zsolt.
Késő volt már ekkor kormányzati talányokban fogalmazni!
A két hónap múlva bekövetkező doni összeomlás
megmutatta, hogy milyen késő.
*
Azaz, hogy mégsem mutatta meg, mert úgy
zajlott le ez a magyar apokalipszis, mint ahogy a távoli árvizek
vagy tornádók pusztítanak, amelyekről csak töredék mondatokat,
képeket, töredék riadalmat rögzít magába az ember. Mert ha
elképzeli is magának a dühöngő szél vagy a dühöngő ár pusztítását:
őzek, szarvasok, fölpuffadt ökrök bukdácsoló tetemét, néhány
gonddal teli hét után elfelejti. Megereszti esténkint a melegzuhanyt
és még a képzeletére rakódó iszapot is kimosatja magából.
Így mosódhatott ki a korabeli sajtó és a
korabeli irodalom idegeiből is a doni tragédia?
Túl költői volna ez a hasonlat?
Nemeskürty a Requiem írásakor
szorgalmasan végigböngészte a negyvenhárom januárjában és
februárjában megjelenő újságokat: riadóztatta- közülük csak
egy is az ország lelkiismeretét?
Lapszemléje a siralmasabbnál siralmasabb
helyzetképről számolhat be. Kicsinyes és örök izgalommal szolgáló
gyilkosságok az előtérben. A Nagy Öldöklésről, a Nagy Elvérzésről
egyetlen szó sincs! Mintha meg se történt volna! Forog tovább
a fölpántlikázott kerék: a kávéházakban vitatkoznak, politizálnak
az értelmiségiek, a veszélytudat ott kóvályog a fejükben s
ha magukra maradnak, tán épp azokat a terveket csiszolgatják,
hogyan lehetne a népbe alámerülve átvészelni a megpróbáltatásokat.
Magyarán szólva: óvóhelyépítés folyik; megbújva, meglapulva,
összecsukott szájjal is, de kiböjtölni a végzetes időket.
Átmenteni az országot a háború utánra.
Ha szabad utólag szentségtörőnek lennem,
azt mondhatom fontolgatásaikra: csupa esszéírói elképzelés!
Az ujjbeggyel kitapogatott szakadék föltérképezése. Az oly
sokat emlegetett drámai képesség hiánya. Ütközni? Kockáztatni
a bajban? Föl sem merül! Mert hogyan is engedhetné meg magának
egy földbe taposott kis nép a talpraszökkenők vakmerőségét?!
Sok volt már amúgy is a falnak rohanás, kövessük a Bethlen
Gábor-i utat!
A gondolat jogos, de tetőtlen, mert a Bethlen
Gábor-i út kívánja meg mindig a legnagyobb önfegyelmet, öntudatot,
a kivárások zsenialitását. A titokzatosan működő kohéziós
erőt!
Ördögi kelepce: az ellenzéki írók ezzel
a megfontol okoskodással akarva-akratlan átvették a kormány
taktikáját. A cselekvésképtelenségükkel ugyanabban a katlanban
keringtek.
Kállayék tánclépéses politikája a mozgás
ábrándját kelthette sokakban, holott nemhogy erősítette, hanem
gyöngítette az ország helyzetét. Az úgynevezett hintapolitika
egyszerre két felet is bosszantott: azokat is, akikhez lengés
közben közeledett s azokat is, akiktől távolodott. Magát a
népet pedig a bizonytalanság állapotában hagyta.
A színen forgó politikusok közül - szembehelyezkedve
a Kállay-féle fölhígított bethlengáborizmussal - Bajcsy-Zsilinszky
már a sztálingrádi csata eldőltekor a kockázatvállalás egyedül
lehetséges politikájára szavaz. Ha muszáj, ugorjunk inkább
a sötétbe is, mert ez reményt villantó cselekvés; a teszetoszaság
pedig halál.
Érvek és ellenérvek a tömegek feje fölötti
magasságban!
Fölszólalások, beadványok a parlamentben,
de belül a lelkek parlamentjében elszomorító tájékozatlanság.
A tömeg, a nép ismét kimarad a politikából. Hiába fokozódott
szinte a bűntudatig egyik-másik politikusnak és katonának
a felelősségérzete, az igazi cselekvésre nem kínálkozott semmi
esélyük. Előbb akartak szövetséget kötni az angolokkal, mint
a magyar néppel. Újra csak a gyökerek nélküli ábrándok! Talán
minden igyekezetünknek más hangsúlya lehetett volna, ha a
doni katasztrófa megrázó hatását engedik érvényesülni. Ha
a részvétet, a fájdalmat, a kijátszottság idegborzoló dühét
engedik végigcikázni az országon. De nem engedték. [Kiemelés
- F. Gy.] A közös csapást, a közös elviselés helyett, így
minden sújtottnak magának kellett elviselnie. Egyénenként
az értelmetlen áldozatot.
Az olaszok példája mutatja, hogy mit jelent
i d ő b e n megtudni valamit! Az olasz hadosztályok ugyanarra
a sorsra jutottak kint a Donnál, mint a magyarok. Százezerszámra
szétfutottak, meghaltak, megfagytak, fogságba estek. Csak
egyetlen mitologikus erejű képet a helyzetükről! Az egyik
magyar szemtanú meséli, hogy a fehér pokolnak tekinthető orosz
hómezőn, roncsok és halottak dermesztő sivatagjában egy kétpúpú
tevét láttak imbolyogni. Lázálom? Valóság? Tíznapi bolyongás
után, az éhhalál és a fagyhalál közelében minden elképzelhetetlen
dolog megtörténhetett az emberrel. És lám, meg is történt!
Nem a szemük káprázott: a teve valóságos volt. Ahogy lomhán
és hátborzongatóan közeledett, a nyakából húsz-huszonöt kötelet
láttak hátrafelé ágazni: mindegyik kötél végén egy halálra
fáradt olasz kísértetkatona vánszorgott rongyokban. Jártányi
erejük se volt, húzatták magukat a tevével.
A hasonló történetek, beszámolók Olaszországban
a tiltás ellenére is gyorsan szétröppentek. A katasztrófa
tényei tudatosulnak, sztrájkok törnek ki, s a gyász, a megdöbbenés
ellenállásba csap át.
Az olaszok, doni bukásuktól, aránylag rövid
idő alatt törhettek elő Mussolini megbuktatásáig.
S nálunk?
A front összeomlásának hírét egy sebtiben
készült hatvanoldalas jelentésbe sűrítve, hazahozza ugyan
egy fiatal vezérkari tiszt: Lajtos Árpád, a kinti hadműveleti
osztály vezetője, de még a vezérkar is csak húzkodja a nyakát,
ráncolja a homlokát. Még ők, az első számú illetékesek sem
akarják fölfogni, hogy mi történt a második magyar hadsereggel
napok alatt.
Lajtos így írja le küldetése történetét:
"A
kocsiban úgy éreztem egyébként magam, mint egy gyászvitéz,
gyászhírhordozó. Szorongva gondoltam arra, hogyan állnak majd
perceken belül körül engem a vezérkari főnökség hadműveleti
osztályának minden rendű és rangú tisztjei, milyen kétségbeesetten
lesik majd minden szavam. Minden ember egy bizonyos fokig
színész, de legalábbis pozőr - mondta egyszer valaki - és
ez igaz. Készültem a szereplésre. Hogy ne legyek se patetikus,
se pózoló…
Pontosan 14 órakor a Várban voltam. Egyenesen
a hadműveleti osztályra mentem. Ott teljesen békés kép fogadott.
A vezérkari tisztek az ő beosztásuk eleganciájának megfelelő
elegáns öltözetben, szalonnadrág, kangarn zubbony, arany gombokkal
és sujtásokkal a mellükön, cúgos cipó, pengő sarkantyú. Szervusz
Pusi (becenevem). No, mi újság? Ne siess öregem, Szombathelyi
délután 4-re vár, ráérsz. Addig mesélj: igaz, hogy olyan nagyon
szétesett a hadsereg? Csevegő hangnem, érdeklődő hangsúly
stb., de semmi riadalom, sőt döbbenet sem. Ettől én döbbentem
meg. Szorongattam a harcitudósítást a hónom alatt, álltam
sajgó és zsivolygó fejjel és úgy éreztem, mintha idegen bolygóra
kerültem volna... Hát ennyi nekik az egész? Van fogalmuk ezeknek
arról, hogy mi történt? Éreznek ezek valamit is abból, hogy
hány ember pusztult el, veszett el, fagyott meg...?"
Hogy Lajtos Árpád miféle összefoglalást
hozott haza hatvan-hetvenoldalas harcitudósításában, csak
kivonatosan ismerem. A lényege ennek a január 12. és 24-e
közötti időszakban bekövetkezett összeomlás bevallása: frontelemzés,
a magyarok háborújának boncolási jegyzőkönyve, a kormány és
a hadsereg-parancsnokság kemény bírálata és egyúttal a húszesztendős
magyar politikáé is. A megrendült idegek - írás közben - elfelejtettek
udvariaskodni.
De sajnos, ebből a jelentésből csak újabb
jelentés lett, újabb tájékoztatás, zárt körben, a Minisztertanács
előtt, a kormányzó előtt s egyre elvontabbá szürkültek a halottak,
a fegyvertelen, didergő áldozatok. "A
honvédelmi miniszter adatai szerint veszteségünk, a legutóbbi
idők veszteségét is beleszámítva 110 ezer fő sebesültekben,
halottakban, eltűntekben."
Egy másik leltárkönyvi adat: "Eddigi
megállapítás szerint a 2. Hadsereg anyagiakban 75%-os veszteséget
szenvedett. Összegszerűleg ez 367 millió pengőre tehető."
(Részlet a Minisztertanács 1943. március 2-i ülésének jegyzőkönyvéből.)
S ahogy telt-múlt az idő, a felelősök hozzászoktak
lassan a bűntudathoz s kezdték is lassan elfelejteni.
A frontjelentéssel hazaérkező Lajtos
Árpád januárban még történelmi súlyúnak érezhette a beszámolás
pillanatát. Jogosan érezhette, hogy majd a következménye is
az lesz.
Tévedett.
Ha fokról fokra mindent megtudnak és megértenek
is az illetékesek - a fizikai és a morális vereség okait egyaránt
- ez a megértés csupán logikai. Nem indíthatja el a katarzis
folyamatát. A száztízezer katona - a zsidó munkaszolgálatosokkal
együtt száznegyven-százötvenezer áldozat - szenvedéséből semmi
se kerül át a köztudatba, a lelkekbe. Kint a fronton egymás
után lettek öngyilkosok a magas rangú tisztek is a szégyentől,
a kudarctól, az elviselhetetlen fájdalomtól és felelősségtől.
Az idehaza szolgáló tisztek csak az önigazolás mondatait keresik:
ugye én megmondtam! Ugye én tiltakoztam! Ugye a habzó szájú
propaganda! Ugye a németek! Ugye a kétezer kilométeres távolság
az ország határaitól! Ugye a részleges mozgósítás rákfenéje!
A tartalékos tisztek tompa közönye! A hivatásosok puhánysága.
Ugye a csődöt mondott magyar paraszt, aki az első világháborúban
még vakmerő, a Donnál viszont, alacsony műveltsége folytán,
súlyosabbnak ítélte meg a helyzetet a valóságosnál és szégyellnivalóan
elveszítette a fejét! Ugye Horthy! Ugye a rosszul végiggondolt
revíziós politika következménye!
Az ember utólag beleborzong ezekbe a magyarázkodásokba.
Mert ahogy egy klasszikus tragédia után nem hangozhat el soha
semmiféle ugye, de hiszen, no lám, a doni tragédia után se
hangozhatott volna el. Országos csöndben egyedül az országos
gyásznak lett volna helye. A minden magyart átjáró szégyennek
és fájdalomnak. A kormány azonban jól tudta, hogy egy ilyen
nemzeti megrendülés az ő hatalmát rendítette volna meg.
Háborúba lépésünket egyetlen lépéssel lehetett
volna - ha nem is helyrehozni - de szépíteni: a kiugrással.
De a kiugráshoz nemcsak politikai akarat, jószándék, hanem
nagy tartalékú lelkierő is kell. Horthyék a katasztrófa elhallgatásával
ezt vették el a magyarságtól. Elvették az időben való átélés
elemi erejét. Negyvennégy októbere már késő volt.
De ne ugorjunk ekkorát előre!
A szétvert második magyar hadsereg életben
maradt katonái negyvenhárom áprilisában-májusában kezdenek
hazaszállingózni. Ha nyíltan beszélhettek volna: a hatás talán
már akkor is kétséges, mert négyhónapos késleltetés ilyen
torlódó, zsúfolt történelmi időkben századokra szóló bűn lehet.
Igazi háborús bűn!
S valóban az lett, mert ahogy egymás után
robbantak föl a napok, hónapok, események s a háború újabb
és újabb piros aduit csapta az asztalra, a magyar tragédia
fakulni kezdett. A közös gyász helyett ki-ki maga szenvedte
el a magáét. Ahány elnémított élmény és igazság nyomta a lelkeket,
annyifelé hullott az ország. Nem új fölfedezés, de mindenkor
érvényes, hogy a történelmet kisajátító kormányok a valóság
letagadásával - a saját népük züllését készítik elő.
A sztálingrádi csatáig minden német csatavesztést ideiglenesnek
lehetett hinni. A sztálingrádi vereséget azonban jelképesnek
és végletesnek. A világ - érezhetően - új szakaszába érkezett.
Hihetetlen erővel tört föl a remény mindenütt. Sztálingrád
jelszó lett a francia ellenállás egyesítésében, az északolaszországi
mozgolódásokban, a jugoszláv partizánok közt. A románok másként
kezdtek gondolkodni a szövetségi hűségről. Minden ország a
jövőt fürkészte a közeli és a távoli torkolattüzeknél. Ugyan
ki akart volna már negyvenhárom nyarán visszahátrálni a doni
iszonyatig?
*
Nyár van, 1980 nyara. Kint csüggesztő idő,
esős, felhőket futtató július, belül tétovaság. A "mi
lett volna, ha" lelkiállapotának a farkasvermében ülök.
Igen mi lett volna, ha rögtön a Don-kanyari rémhetek után
szétfut az ország idegrendszerében a veszteségtudat? 1943.
január, február, március. Írásokat lapozgatok: semmi. Az első
világháború megszült néhány emlékezetes verset. Az Ady-versek
mellett olyat is, mint Babits Húsvét előttje. Megszült
néhány frontverset is. Köztük a legismertebbet, Gyóni Gézáét.
Csak egy éjszakára küldjétek el őket:
Gerenda-töréskor szálfakeresőket.
Csak egy éjszakára.
Mikor siketítőn bőgni kezd a gránát
S úgy nyög a véres föld, mintha gyomrát vágnák;
Robbanó golyónak mikor fénye támad,
S véres vize kicsap a vén Visztulának.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Mikor gránát-vulkán izzó közepén
Úgy forog a férfi, mint a falevél;
S mire földre omlik, ó iszonyú omlás -
Szép piros vitézből csak fekete csontváz.
A második világháború, ha netán szült is
hasonló verset, nem került bele a köztudatba. Hogyan is kerülhetett
volna akár műkedvelői szintű katonaköltő verse, amikor a hadsereg-parancsnokság
árgusian őrködött minden szájon. Vitéz Szombathelyi Ferenc,
a vezérkar főnöke, 1943. március 29-én szigorúan bizalmas
parancsot adott ki. "Tiszt-tisztnek. A parancsnok saját
kezű felbontására."
Mivel is foglalkozik ez a parancs? Elsősorban
a tisztek felelőtlen fecsegésével. Szó szerinti részeket idézek
belőle:
"A
fecsegésnek tartalma három csoportba osztható:
a. A 2. hds.-nél lezajlott események kiszínezett
bírálata.
b. A honvédség belügyeinek a külvilág elé
való hurcolása és elöljárók tekintélyének lejáratása.
c. Az ország bel- és külpolitikájának bírálata,
vezető politikai személyek kikezdése.
Második pont. Tisztek irodalmi működése
és nyilvános szereplése. Mind gyakoribb jelenség, hogy a honvédség
hivatásos tisztjei szépirodalmi munkálatokkal foglalkoznak.
Filmmeséket, novellákat, verseket írnak, amelyek megjelentetését
különböző lapoknál jóformán erőszakolják.
Ellenben harcleírásokat, egyéni harctapasztalatok
közlését, amire a tisztikart felhívtam, azt alig kapok. Ez,
úgy látszik, senkit vagy csak nagyon keveseket érdekel...
...A katona hivatása a harc. A harc pedig
kemény és brutális mesterség, amelynek gyakorlására »széplelkek«
nem valók. Művész tisztikarral nem lehet háborút viselni.
Legyen megnyugodva minden tiszt, hogy nem veszít
semmit a nemzet irodalma azáltal, hogy ha ezeket a »műveket«
a papírkosárba dobom..."
Nem vitás: a félredobott katonaköltők verseivel
valóban nem veszített semmit a magyar irodalom. De hol voltak
rajtuk kívül a hivatásosak?! Bárhogy szétkotrom és össze-vissza
turkálom is emlékeimet, a doni katasztrófáról egyetlen kortársi
verset ismerek csak: Illyés Gyula Hullaevők-jét.
Kiért maradt ott Szabadi
ezért a szorgos kopaszért?
És Kiss és Tóth és mind, aki
ha élt is, épp csak éldegélt?
Beh otthonosan csillog már a fény
a márványtáblán, az új hősökén!
Beh otthonosan nyüzsög a csapat
vendég a Fehér ló fái alatt.
Melyiknek kispörköltjét védve
halt meg Beke és Fekete?
Melyik söréért fagyott jégbe
Fábján füle, Kovács keze?
Csillogva cikáz, mint a villám,
kés-villa-pár a csirkehullán;
a szép hölgyért, hogy így ehessen;
melyik Nagy halt meg Voronyezsben?
Mert ha van képzeletben mérték,
a finom ujjak szét most vágják
az ezüst tálon Takács térdét
Kántás karját, Pordán bokáját.
Nincs ehetnékem. Itt keringek
a téren félórája már,
Vérszínű borához melyiknek
tálal föl engem a halál.
A vers brutálisan szókimondó. Illyés
hallhatott valami döbbenetes részletet a voronyezsi pokolról.
De a vers szövetéből én kiolvasom, hogy az általánosítható
részleten túl, a valóságból nagyon keveset tudott. A szövegben
szereplő nevek kitalált nevek. Cselédek, napszámosok, parasztok,
egyszóval közmagyarok nevei. Szándékosan választott nevek.
Mint ahogy a vers is célzatos szándékú! Ütni, lázitani, mozgósítani
akar. Méghozzá társadalmi indulattal. Ha személyes ismerősökről
írt volna, mint Sinka minden esetben, talán a szavak
mesterlövészi kezelése helyett a megvadult látomások sörényébe
kapaszkodik bele. Eltévedt a fájdalomban, az őrjítő tehetetlenségben,
eltévedt halott barátjával a hómezőn, félméteres jégcsapokat
tördel le kinőtt szakálláról, mert sebzi már az állát, noha
sajnálja is a jeget, mert a jég jobban csillapítja a szomjúságot,
mint a hó: ott botorog maga is a szétdobált katonaköpenyegek,
kocsikerék nagyságú megfagyott sajtok között, kerülgeti a
szitává lőtt benzines hordókat, eszi a sületlen lóhúst, nézi,
ahogy vánszorgó társai lábáról lehúzzák a bakancsot és a bakanccsal
együtt a lábukfeje is leszakad.
A gondolatból kipattanó verset így a víziók
közé emelhette volna. Az apokalipszis magasába.
Hinni is alig hihetem, hogy a korszak egyik
legjelentősebb írója nem tudhatta, mi történt kétszázötvenezer
emberrel!
Pedig nem tudta.
És ahogy ő nem tudta, ugyanúgy nem tudta
Németh László, Szabó Lőrinc, Veres Péter, Erdei Ferenc,
Tamási Áron. S mások se.
1943 augusztusában rendezik meg Püskiék,
jó néhány neves író részvételével a szárszói konferenciát.
Szókimondásban nincs hiány. Türelmetlen igazságok pörkölik
meg a fölszólalók torkát - érezni lehet a jelenlevők eltökéltségét.
Ki-ki a maga véleményét - virágnyelven vagy
tüskésebben - elmondja még a háborúról is. Németh László
így: "Én
ezt a háborút, az első pillanattól mély pesszimizmussal néztem.
Nemcsak a háború pusztításától: megszállásoktól, bombázásoktól,
a jobbak elhurcolásától féltettem azt, amit idáig csináltunk,
sokkal inkább a háború utáni »rendezéstől«.
Az az »üdvösség«, amellyel Európa
fog megajándékozni, nem az lesz, amely a társadalmunk halk
folyamataiban készül. Nem is lehet, hisz azokat odakint senki
sem ismeri. Előre látható volt, hogy kívülről neveznek ki
ránk »megváltó«-kat s mint
minden kinevezésnél, ennél is a protekció érvényesül"
Végi idézhetném Németh szokásosan
eretnek, sokféle ellenkezést kiváltó, de sok gondolatot és
jóslatot görgető felszólalását, amelyből nem nehéz megállapítani,
hogy a szörnyű láncszemet, a doni katasztrófát, ő sem ismeri.
Ha ismerné, nem írhatná le ezeket a mondatokat: "A
magyarság ennek a háborúnak a végét sokkal jobb kondícióban
érte meg, mint az első világháborúét. Háborús veszteségei
kisebbek, jóléte nagyobb, ideológiája kész."
Talán ha húsz-harminc túlélő frontkatonát
végighallgatott volna, az ő emlékeiktől meggörnyedve másként
fogalmaz. Mert lehet, hogy a magyarság vesztesége csakugyan
kisebb, mint a 14-18-as háborúban, de ez a második háború
az elsőhöz képest szürreális háború. A nép tudatalattijában
leszoruló iszonyat. Minél megfoghatatlanabb, annál rombolóbb.
Hiszen megnevezés nélkül még a gondolkodást átminősítő valóság
részévé se válhatott.
*
Hogy mit jelent a tájékozatlanság vagy
a felszínes tudás, a saját példámmal akarom érzékeltetni.
Valamikor az ötvenes években, olvastam Illyés
fordításában Victor Hugo Bűnhődés című versének első
részét Napóleon oroszországi visszavonulásáról. Valamivel
később került kezembe Hugóról írt tanulmánya is, amelyben
külön foglalkozik a verssel. Egyebek közt ezt írja róla: "Az
ember beledidereg, a versben olyan látomás idézi a havat,
a szelet, a legendás hideget. A francia eredetit elolvasva
vettem észre, hogy a vers franciául, így kell mondanom, még
hidegebb; a fagy olyan merész erővel van érzékeltetve benne,
hogy Juhász Gyula a maga aránytudó képzeletével a költői képet
nem akarta magyarul megismételni. Fordításának részlete így
hangzik:
Havazott
... levágott lóbőrbe öltözék,
aki sebet kapott..."
Illyés fölülbírálja Juhász Gyulát, mondván,
hogy az eredetiben szó szerint arról van szó, hogy a "sebesültek
a döglött lovak hasába bújtak." S ott
pedig, ahol Juhász Gyula ezt fordítja: a trombitásnak kővé
fagy ajka, ha trombitához ér, Victor Hugo ezt a szinte szürrealista
képet vetíti elénk, hogy a trombitás a szájához emelt trombitájával
együtt már rég megfagyva áll. "A
valóságban persze ez éppoly nehezen hihető, akár a lovak hasába
búvó sebesült - jegyzi meg Illyés -,
de a versben épp ezek a valónál hatalmasabb
képek szuggerálják belénk feddhetetlenül azt a valóságot,
ami a költő szeme előtt lebeg. A versben egymást kergetik
az ilyen víziók."
Illyés mesteri magyarázata, nekem, a verselni
tanuló, ifjú embernek külön ráadás volt. Esztétikai buzdítás,
amelyben, sajnos, csak ritkán lehetett része az embernek.
Annyira megéreztem a vers zaklatottsággal telített idegrendszerét,
a sorról sorra lépkedő lázálom jelenlétét, hogy napokon át
mondogattam magamban hangosan.
Hullt
a hó. Űzte a hódítót - hódítása
Fejét a sas, íme - először - megalázta.
Zord napok. A császár - hátrált. Háta megett
Moszkva füstje-tüze nyaldosta az eget.
Hullt a hó. Öntötte lavinaként a bősz ég.
Fehér mező után újabb fehér mezőség.
Zászlók, parancsnokok? Ugyan ki bánta már!
Tegnapi Nagy Sereg - ma: futó birkanyáj;
Egybe kavarodott közepe-zöme, szárnya.
Hullt a hó. Bújtak a döglött lovak hasába
a sebesültek. A sír-néma táborok
őrhelyén nyergében ültek a megfagyott,
fagytukban megmeredt kürtösök, zúz-fehéren
tartva rézkürtjüket kőajkuk szögletében.
A pelyhek közt golyó, kartács, bomba tolult.
Ment - meglepetve, hogy ő is vacog -, vonult
a gárda komolyan, jégcsap a szürke bajszon -
Hullt a hó, hullt a hó szünetlen. Fújt panaszlón
a szél! S e vad helyen kifogyott télidő
derekán a kenyér, leszakadt a cipő.
Nem eleven szívek, nem fegyvert forgató had:
a ködben lábrakelt rémálmok imbolyogtak:
a fekete égen hosszú lidérc-menet.
S körül a puszta, a látni-is-rettenet
kietlenség bosszút jövendölt mindenünnen.
És szőtt és borított a halk ég mind sűrűbben
az óriás hadra óriás szemfedőt.
S ki-ki maga maradt, tudván, végperce jött.
Baljós birodalom! Szabadulást mi hozhat?
Két ellenség! A cár, a tél! A tél a rosszabb.
Ágyú? El a csövét! Tűzre a kerekét!
Meghalt, ki lefeküdt. Sereg?! Vad csőcselék
menekült. S nyelte csak, nyelte be mind a puszta.
Meglátszott, mert a hósíkot ráncosra húzta,
ahol egy-egy ezred szunnyadt. Ó, másnapok,
minőket Hannibál, Attila láthatott!
Hídon: lőszer, szekér, hordágy egymásba dúlva,
sebesült, ép rohant, mielőtt odatúlra!
Lefeküdt tízezer, fölébredt némi száz...
A Tékozló ország látomásaihoz idomult
szememnek is nagyszabású vers volt ez a hugói költemény. Vörösmarty
három-négy, tébolyos nagy versének francia testvére. Építkezésben,
indulataiban s tárgyias látomásaiban igazi európai remeklés.
A hátterében ott éreztem a görögség szellemét. Shakespeare-t.
Beethovent, Goyát, a személyiségmítoszt megszülő Európa visszhangot
verő magaslatait. Mi tagadás: médiumvoltát is megéreztem.
Tudtam, ha tárgyszerűen a franciák 1912-es oroszországi összeomlásáról
szól is, Napóleon legendás vereségéről, egyáltalán nem ragad
le a témájánál. Bent van a versben a történelem durva, bár
néma, metafizikája; a gőg, a telhetetlenség, a nagyság mindenkori
megleckéztetése. Gyász és bírálat egymásba forradva az idők
fölött. Sorolni is röstellném tovább, mert épp a lényegre
nem gondoltam: az egyetlen és kikerülhetetlen összefüggésre.
Arra, hogy bent van ebben a versben - szinte szó szerint vagy
kis képzeletkiigazítással! - az egész Don-kanyari pokol: szétveretésünk,
csúfos és végzetes bukásunk!
Hogy én, a történelemben s az irodalomban
tájékozatlan, kezdő író nem gondoltam rá, még hagyján! De
hogy Illyés sem, az épp a tanulmányából derül ki egyértelműen.
Feledékenység? Irodalmári farkasvakság? Szó sincs róla. A
mellbeverő igazság az, hogy Illyés nemcsak negyvenháromban,
amikor a Hullaevőket írta, de még az ötvenes években
se tudhatta, mi történt az összeomlás heteiben. Nem tudta,
mert nem juthattak el hozzá hiteles beszámolók. Ha eljutottak
volna, Victor Hugo versének fordítása közben, semmit sem ítélhetett
volna valóságfölöttinek. "Az
urivi áttörés után nincs megállás. Özönlik vissza a hadsereg.
Hadsereg? Rongyos és rémült birkanyáj voltunk. Ember olyat
még álmában sem látott! Pokróc az arc előtt, mint nagykendő
az asszonyokon. Harmincöt-negyven fokos a hideg. Hova, merre,
ki tudja? Térkép nincs. Vezető tisztjeink nincsenek. Puskája
is már csak a töredéknek van. Szuronyra húzva viszik némelyek
a megfagyott lóhúst a vállukon, mert élelmezésre semmi remény.
Az orosz raták időnként megjelennek fölöttünk, végigsorozzák
a menetet, akit eltalálnak, ottmarad, aki megsebesül, az is.
Fél óra múlva kampec, megüvegesedik. A fagyottakat vagy beletapossák
a hóba, vagy földobják az út melletti hófal tetejére. Nincs
arca senkinek, így könnyebb magára hagyni a haldoklókat. Van,
aki sír; van aki megőrül, a kutyáját hívja, a rudalozó kötelet
emlegeti; van, aki váratlanul, minden indok nélkül lelövi
a szomszédját. A harmadik nap hajnalán, mert ugye egész nap
mentünk, csatlakozott hozzánk néhány magyar katona. Elmondták,
hogy mi történt velük. Mennek, törtetnek a hóban ők is, ha
jó emlékszem Korotajak felöl. Beérnek egy erdőbe. Egyszer
csak a fák közül kiáltozást hallanak. Talán kínoznak valakit.
Hallgatóznak, hát akkor értik meg, hogy magyarul kiabál egy
ember. Mit csináljanak? Ha részegségében kiabál, a nyakukra
hozhatja a partizánokat. Közelebb settenkednek hozzá. Akkor
látják, hogy egy magyar tábori pap forgolódik a hóban és üvölt.
Körbeállják, szólnak hozzá, de a pap továbbra is csak hadonászik
az ég felé. Csupa láz a szabadon maradt szeme. Vigyék magukkal?
Lehetetlen. Hagyják itt? Hangos csalétek az üldözőknek. Úgy
döntenek le kell a szerencsétlent lőni. Le is lövik... Sajnos,
én is ezt csináltam a lovakkal. Az állatorvosunk egy százados
volt, meghagyta, hogyha sérült, kimerült vagy gazdátlan lovat
látok, lőjjem le, ne kínlódjon tovább. Ha száz lovat nem lőttem
le négy nap alatt, egyet se! Megpillantok egyik délelőtt egy
magányos lovat a hófal közelében. Áll szétterpesztett lábakkal,
mint aki a dolgát készül elvégezni. A nyakából rövid, jeges
kötőfék lóg. Nem úgy látszik, mintha sebesült volna. Fúj a
szél bitangul. Csak úgy metszi a csontot. Odalépek hozzá,
megfogom szépen a kötőféket: no, gyia, te szegény. Nem mozdul.
Rántok egyet rajta, úgy se. Csak áll csökönyösen, megvetemedett
lábakkal. Akkor látom, hogy álltó helyében megfagyott. Még
meg is kopogtattam a nyakát. Kopogott, mint a bádogajtó."
Ezt egy kiskunfélegyházi férfi mondta el:
F. László. Ő idézett elém egy másik félelmetes erejű
képet is. Csapatokra bomolva törtetnek a hóban. Nem messze
tőlük szovjet páncélosok nyargalnak, vonják köréjük a gyűrűt.
Elégett, hóba fulladt autók, szánkók körös-körül. Roncs ágyúk,
dermedt ponyvák és lótetemek. S akkor tűnik szemébe a kép:
egy lefaragott, lenyúzott lócsontvázon egy magyar baka kucorog.
Összehúzódzkodva, reménytelenül kicsire. F. László
közelebb lép hozzá, hogy menésre ösztökélje. De már késő:
a katona megfagyott. Salvatore Dali elrettentő szürrealizmusa
semmivel sem változatosabb, és találékonyabb, mint amilyen
maga a valóság volt. Victor Hugo "túlzásai" pedig
nemcsak, hogy nem túlzások, de "szelídnek" tetsző
víziók ahhoz a végzethez képest, amelyet a tankokkal, ágyútűzzel,
repülőtámadással, lángszórókkal, a sebek s félelmek ezer fajával
fölfokozott hatású második világháború jelentett. A győzteseknek
és a veszteseknek ugyanúgy.
*
Már rég abba kellett volna hagynom ezt
az írást és újrakezdenem elölről, hogy a rossz oldalon folytatott
háború ezernyi összegubancolódott szálát kibogozzam, de nem
és nem! Keringek csak körben, mint elromlott emberi hanglemez
s ugyanazt a kérdést ismétlem kényszeresen: mi lett volna,
ha a nemzet tudatán időben, vagyis azonnal végigsöpörhetett
volna az egész fölfoghatatlan apokalipszis? A negyvenfokos
hideg. A bűntudat hóvihara. A százezer mellkasból elfogyó
szusz. Mi lett volna, ha a tarkón lőtt munkaszolgálatosok,
előre bukva, mint a fagy prófétájához esdeklő mohamedánok,
téli kísértetként megjelentek volna fönt a kormányzói palota
körül negyvenhárom januárjában-februárjában? A magyar politika
és a magyar irodalom se térhetett volna ki a szembenézés kényszere
elől. A kormány hírzárlata mindenkit jóvátehetetlenül megfosztott
a felelősségtől.
A Szovjetunióban élő magyar emigránsok -
politikusok és írók - pontosan ismerték a fronthelyzetet.
Voltak, akik első kézből: frontkatonák, hadifoglyok és sebesültek
szájából, s el is követtek mindent, hogy az akkori Kossuth-rádió
adásaival rádöbbentsék a magyarságot a katasztrófára. Sajnos,
nem volt se közösségük, se tömegük, se hitelük idehaza. Márpedig
az igazság tudatosításához nem elegendőek a tények, a közvetítő
szó hitele is szükséges.
Valóban: mi lett volna, ha?... A huszadszor-harmincadszor
visszatérő, történelmietlen kérdés nem hagy nyugton. Hiszen,
ha igaz az a József Attila-i tétel, miszerint a nemzet közös
ihlet, akkor az is igaz, hogy: közös gyász is. Közös meghasonlás,
közös rádöbbenés. De hát nem volt az! S nem lett az utólag
sem! Élő példa rá jó néhány ismerősöm. Köztük az a jobbágykalapos
tanyasi ember, aki lefagyott lábujjai miatt sántítva jár az
esőharmatos fűben, s ha röstellkedik is gyávasága miatt, belül
nyugodt: nemcsak az igazat hallgatta el, hanem a tényeket
is. A szörnyűségeket egyedül élte át, egyedül hordozza negyven
éve, egyedül is akarja a föld alá vinni.
*
|
|
|
|
|